- 相關推薦
小時了了原文及譯文
《小時了了,大未必佳》是出自南朝劉義慶《世說新語·言語第二》的故事,記敘孔融小時候的一件軼事,通過個性化的語言描寫和層層烘托的手法,表現了孔融的聰慧機智。下面為大家帶來了小時了了原文及譯文,歡迎閱讀。
原文:
孔文舉年十歲,隨父到洛,時李元扎有盛名,為司隸校尉,①詣門者皆俊才清稱及中表親戚,乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐,元扎問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君棄世為通好也。”元扎及賓客莫不奇之,大中大夫陳題后至,人以其言語之,起曰:“②小時了了,大未必住。”
文舉曰:“想君小時,必當了了。”
譯文:
孔文舉十歲時,跟隨父親到了洛陽。當時李元禮很有名望,擔任司隸校尉,登門拜訪的,都是當時才智出眾,有聲譽的人和他的中表親戚,只有(這些人)才被允許通報進門,孔文舉來到李元禮的門口,對守門的說:“我是李太守的親戚。”經通報以后,孔文舉(進去)就在前面坐下。李元禮問道:“你和我有什么親戚關系呢?”孔文舉答道:“從前我的祖先仲尼曾拜你的祖先伯陽為師。這樣看來,我和您世世代代都是有過友好往來的。”元禮和賓客們聽了無不感到驚奇。太中大夫陳放過一會兒也來了,別人把孔文舉的話告訴了他,他說:“小時聰明,長大后不一定就是好的。”人了。”陳進聽了,感到局促不安。
詞語注釋
(1)李膺(lǐ yīng,110年—169年),字元禮,潁川郡襄城縣(今屬河南襄城縣)人。東漢時期名士、官員。祖父李修,漢安帝時官至太尉。
(2)為:擔任。
(3)詣:前往,到。
(4)清稱:有名譽。
(5)中表,古代父親姐妹的兒女為外表,母親兄弟姐妹的兒女為內表,合稱中表。
(6)乃通:才(予以)通報。
(7)府君:李膺曾任漁陽太守,故稱“府君。”
(8)既通:通報之后。既,已經。
(9)仆:我,謙稱。
(10)昔:從前、以前。先君:對死去的祖先的尊稱。
(11)仲尼:孔子,字為“仲尼”。
(12)伯陽:即老子,姓李,名耳。
(13)昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊:過去我的祖先仲尼曾經拜訪您的祖先伯陽為師。先君,死去的祖先。師資,老師。當年孔子曾問禮于老子,所以說“有師資之尊”。
(14)奕(yì)世為通好:世世代代互相友好往來。
(15)莫:無。
(16)奇:對……感到奇怪。
(17)語:名詞。話。
(18)語:動詞。告訴,說。
(19)小時了了(liǎoliǎo):小時聰明。了了:聰明,有智慧。
(20)大:非常。
(21)踧踖(cùjí):局促不安。
小時了了成語故事
東漢末期,北海地方出了一個很博學的人,名叫孔融,宇文舉,是孔子的二十世孫。因為家庭的影響,他從小就很聰明,特別擅長辭令,年紀不大,已在社會上享有盛名。
他10歲時,跟他父親到洛陽(今河南洛陽縣。洛陽是歷代帝王的陪都,因位于長安之東,稱為東都),當時在洛陽的河南太守,是很負盛名的李元禮。由于李氏的才名很重,因此在太守府中往來的人除了他的親戚,其余都是當時有才名的人。如果不是名人去訪,守門的人照例是不通報的。
小孔融很想見見這位大學者。一天,他來到李元禮的官府門前,對守門人說:“我是李太守的親戚,給我通報一下。”守門人見只是一個孩子,就打算隨便把孔融打發走。孔融靈機一動,對守門人說:“我是李先生的親戚,他一定會見我的。”守門人通報后,李元禮感到有些奇怪,因為自己并沒有這樣一位親戚,不過還是決定見見孔融。
李太守見到孔融后,就好奇地問:“請問你和我有什么親戚關系呢?”孔融回答道:“我是孔子的后代,你是老子的后代。天下的人都知道孔子曾向老子請教過關于禮節的問題,所以他們是師生關系,所以說我和你也是世交呀!”原來,在中國歷史上,與孔子同時代的還有一位著名的哲學家老子。老子本名叫李聃,是道家學派的創始人。據說,孔子當年碰到自己不懂的問題,就自稱學生,謙虛地向李聃請教。李元禮的家里當時有很多賓客在座,大家對年僅10歲的孔融竟能這樣博學和隨機應變感到驚奇。
正在這時一個叫陳韙的人來拜訪李元禮。陳韙也是一名有些名氣的學者。在座的賓客將孔融的話告訴他后,誰知陳韙卻不以為然,當著孔融的面隨口說道:“小時了了,大未必佳。”意思是小時候雖然很聰明,長大了卻未必能夠成材的。聰明的孔融立即反駁地道:“我想陳大夫小的時候,一定是很聰明的。”言下之意,陳韙是一個庸才。陳韙被孔融一句話難住了,半天說不出話來。后人將“小時了了”引成成語,來說明小孩子從小生性聰明,懂得的事情很多,一到長大了卻未必能夠成材。
【小時了了原文及譯文】相關文章:
《小時了了》原文及翻譯01-02
《氓》原文及譯文07-18
經典古文原文譯文06-12
論語原文及譯文02-09
《樵夫》原文及譯文12-08
《刻舟求劍》原文及譯文03-01
《寒夜》原文及譯文03-11
《湖上》原文及譯文11-21
《墨梅》原文及譯文01-22