- 相關推薦
傷寒論原文及解釋
在現實生活或工作學習中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編精心整理的傷寒論原文及解釋,僅供參考,大家一起來看看吧。
【原文】
四時八節二十四氣七十二候決病法
立春正月節斗指艮雨水正月中指寅
驚蟄二月節指甲春分二月中指卯
清明三月節指乙谷雨三月中指辰
立夏四月節指巽小滿四月中指巳
芒種五月節指丙夏至五月中指午
小暑六月節指丁大暑六月中指未
立秋七月節指坤處暑七月中指申
白露八月節指庚秋分八月中指酉
寒露九月節指辛霜降九月中指戌
立冬十月節指乾小雪十月中指亥
大雪十一月節指壬冬至十一月中指子
小寒十二月節指癸大寒十二月中指丑
二十四氣,節有十二,中氣有十二,五日為一候氣亦同,合有七十二候,決病生死,此須洞解之也。
《陰陽大論》①云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冰列②,此則四時正氣③之序也。冬時嚴寒,萬類深藏,君子④固密⑤,則不傷于寒,觸冒⑥之者,乃名傷寒耳。其傷于四時之氣,皆能為病,以傷寒為毒⑦者,以其最成殺厲之氣也。
【注釋】
①《陰陽大論》:古代醫學典籍之一,今佚。
②冰列:“列”通“冽”,嚴寒的意思。
③正氣:四時正常的氣候。
④君子:能注意攝生的人。
⑤固密:保護周密的意思。
⑥觸冒:感觸冒犯之意。
⑦毒:危害的意思。
【譯文】
《陰陽大論》說:春天氣候溫暖,夏天氣候炎熱,秋天氣候涼爽,冬天氣候嚴寒,這是四季正常氣候的變化規律。冬季嚴寒,自然界萬種生靈深深地潛藏、伏匿,懂得養生之道的人們,順應自然之規律而防護固密,所以寒邪不會傷害到他們。倘若不慎感受了寒邪,這就叫傷寒。四時之氣皆能傷人而致病,但傷寒這種邪氣,是最為凜冽、肅殺的邪氣,所以危害最烈。
【評析】
本條指出外感病與四時氣候的關系,特舉冬時傷寒為例,揭示預防的重要性。
春夏主陽,秋冬主陰,陽主生長,陰主收藏,隨著四時的變化更替,萬物也不斷地發展變化。《素問·四時調神大論》:“春三月,此謂發陳。天地俱生,萬物以榮……夏三月,此謂蕃秀。天地氣交,萬物華實……秋三月,此謂容平。天氣以急,地氣以明……冬三月,此謂閉藏。水冰地坼,毋擾乎陽。”這是古人從自然界寒暑替變,陰陽消長的現象,認識到人體生長收藏的生理動態,必須隨著氣候的轉變而調節適應,才不致受到六淫的影響而發生疾病。冬三月陽氣潛藏,純陰用事,地坼水冰,寒風凜冽,在這時候,必須根據冬季氣候嚴寒的特點,注意攝養身體,不使陽氣外泄,庶不致被寒邪所傷。按照冬季養生御寒,以預防疾病的原則,推論到其他季節,當然也不例外。只有適應每個季節氣候的特點,才不致被外邪所侵襲,不然的話,春風、夏暑、秋燥,無不可以致病,不但冬寒如此。
【原文】
中而即病者,名曰傷寒。不即病者,寒毒藏于肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病者,熱極重于溫也。是以辛苦之人,春夏多溫熱病者,皆由冬時觸寒而致,非時行之氣①也。
【注釋】
①時行之氣:四時不正常的氣候。凡由氣候不正,引起很多人發生癥狀相似的疾病,稱為時行病。
【譯文】
受寒以后,即時發病的叫做傷寒。如果未即時發病,寒毒藏在人體肌肉皮膚之間,到了春天發病的,就變成為溫病;到了夏天發病的,就變成為暑病。暑病的熱勢最高,重于溫病。所以勞苦的人,在春夏多患溫熱病,正是由于冬天受寒,寒毒蘊藏而致,它不是時行之邪所致的疾病。
【評析】
本條以冬日感寒,隨著發病季節的不同,區別傷寒、溫病和暑病。
冬季觸冒寒邪,有感而即發與伏而后發的不同:感寒即病者,邪客皮膚,傷及營衛,以致惡寒發熱,頭痛項強的,稱為傷寒。其感而不即病者,因鑒于邪自皮毛而受,因推斷為“寒毒藏于肌膚”,其實并非真是寒毒內藏,但是人體陽氣為寒邪所遏,已伏下以后為溫病、暑病的遠因,及至次年春季陽氣升浮,于是發生溫病。也有春季未病,至夏季暑熱之時,郁遏已久的陽氣隨炎暑而外發,即為暑病。暑病和溫病,除了發病季節的區分,還有暑病的熱勢重于溫病,也可作為參考。正由于勞苦的人,缺食少衣,冬季觸冒霜雪,涉水履冰,受寒的機會極多,所以春夏多患溫熱疾病,當然,這只是一種推論,不必拘泥。然而,這類溫病、暑病,人體內已先有變化,與單純的感受溫邪、暑邪而病,確實有所差異,所以又提出此“非時行之氣也”的論斷。無論在病因學上還是在診斷學上,仍具有一定的研究價值和現實意義。
【原文】
凡時行者,春時應暖而反大寒,夏時應熱而反大涼,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫,此非其時而有其氣,是以一歲之中,長幼之病多相似者,此則時行之氣也。
【譯文】
所謂時行之氣,是指反常于時令的氣候,如春季天氣應該溫暖卻反而很冷,夏季天氣應該炎熱卻反而很涼爽,秋季天氣應該涼爽卻反而酷熱,冬季天氣應該寒冷卻反而溫暖異常。人們若感受了時行邪氣,不論男女老幼,都會患相似的病癥,即時行病。
【評析】
本條提出時行病的特點。
時行病的成因和四時正氣為病不同,乃由四時氣候反常,或者太過、不足所致,所以大都是流行性的,在同一個時令內,不論長幼,病多類似。只要能掌握不正常的氣候變化與病狀相似的特點,還是不難鑒別的。
【原文】
夫欲候四時正氣為病,及時行疫氣之法,皆當按斗歷①占②之。九月霜降節后,宜漸寒,向冬大寒,至正月雨水節后,宜解也。所以謂之雨水者,以冰雪解而為雨水故也。至驚蟄③二月節后,氣漸和暖,向夏大熱,至秋便涼。
【注釋】
①斗歷:“斗”是星宿中的北斗,“歷”是歷法。古人根據觀察斗柄所指方向,以決定季節。
②占:測也,候也。
③霜降、雨水、驚蟄(zhé):均是農歷的節氣名稱,詳見篇首二十四節氣表。
【譯文】
如果要了解四季正常氣候所導致的疾病,和不正常的疫氣所造成疾病的方法,都應當按照斗歷來測候、推算。農歷九月霜降節以后,天氣就應該逐漸寒涼,到了冬天就要更加寒冷,一直到了第二年正月雨水節以后,方才漸漸解除。所以稱為雨水節,因這時冰雪已經融解而成雨水的緣故。到了二月驚蟄節后,氣候逐漸暖和起來,到夏季轉為炎熱,到了秋季便又開始涼爽。
【評析】
本條講根據斗歷推算節氣變化,借以測知四時發病的因素。
四時各有主氣,在四時氣候正常情況下,感受其主氣而發病的,稱為正氣病,因四時氣候反常,而造成疾病流行,稱為時行疫氣,兩者雖然同屬于外感病,但臨床證治卻有很大不同,必須正確區分。
【原文】
從霜降以后,至春分①以前,凡有觸冒霜露,體中寒即病者,謂之傷寒也。九月十月寒氣尚微,為病則輕。十一月十二月寒冽已嚴,為病則重。正月二月寒漸將解,為病亦輕。此以冬時不調,適有傷寒之人,即為病也。其冬有非節之暖者,名曰冬溫,冬溫之毒與傷寒大異,冬溫復有先后更相重沓②,亦有輕重,為治不同,證如后章。
【注釋】
①春分:是農歷二月中節氣名稱之一。
②重沓:重復、雜沓的意思。
【譯文】
從霜降節以后,至春分節以前,凡是因觸冒霜露,身體感受寒邪而即時發病的,叫做傷寒。九月、十月之間,氣候還不太冷,發病比較輕淺;十一月、十二月間,氣候已經非常寒冷,發病必然嚴重;正月、二月之間,寒冷逐漸解除,發病也較輕微。這都因冬時調攝不當,恰巧感受寒邪,而即時發作的疾病。如果是因感受冬季非時之暖而發病的,就名叫冬溫。冬溫的病邪和傷寒完全不同,而且冬溫的發病有遲有早,更是相互重復雜沓,病勢有輕有重,所以治法也不相同,它的癥候可參考以下篇章內容。
【評析】
本條講討論冬溫與傷寒的區別。
本條指出冬季的時病,不但有傷寒,而且有冬溫,傷寒是感受冬季當令之寒邪而病,屬于正氣為病,冬溫由于感受冬季非時之暖而病,屬于時行之氣為病,二者在病因上截然不同,所以說“冬溫之毒與傷寒大異”,這一論斷無疑是正確的。
【原文】
從立春節后,其中無暴大寒,又不冰雪,而有人壯熱為病者,此屬春時陽氣,發于冬時伏寒,變為溫病。
【譯文】
在立春節以后,若未突然出現嚴寒天氣而又沒有結冰下雪,卻有高熱的疾病發生,這是春天的陽氣升發,引動了冬季伏藏的寒邪,變成了溫病。
【評析】
本條講春季伏氣溫病的發病機制。
立春節以后,天氣由寒冷逐漸轉為溫暖,這時發生的高熱疾病,既不同于感寒即病的傷寒,也不都是春時正氣為病的溫病,有些是由于冬季感受寒邪,沒有即時發病,而伏藏體內,至次年春季陽氣升發之際,激活伏寒外發,而變為溫病,這就是后世所說的伏氣溫病。感寒之因雖同,而發病的季節和病的性質已經改變,所以特提出“變為溫病”,以期引起注意。
【原文】
從春分以后,至秋分節前,天有暴寒者,皆為時行寒疫也。三月四月或有暴寒,其時陽氣尚弱,為寒所折①,病熱猶輕。五月六月陽氣已盛,為寒所折,病熱則重。七月八月陽氣已衰,為寒所折,病熱亦微,其病與溫及暑病相似,但治有殊耳。
【注釋】
①為寒所折:折,傷害的意思,即被寒邪所傷害。
【譯文】
從春分節以后到秋分節以前這一時期,天氣如果驟然寒冷,由此而得的熱病,都是時行寒疫。三、四月間或有天氣驟寒,這時陽氣還較微弱,如被寒邪傷害而生病,發熱還是比較輕微。五、六月間,陽氣已經旺盛,被寒邪傷害而生病,發熱就必嚴重。七八月間陽氣已經漸衰,受了寒邪傷害而生病,發熱也必輕微。寒疫與溫病、暑病有些相似,但治法卻有顯著的區別。
【評析】
本條指出寒疫病的原因,并說明其熱勢的輕重與季節氣候的關系。
【原文】
十五日得一氣,于四時之中,一時有六氣,四六名為二十四氣。然氣候亦有應至仍不至,或有未應至而至者,或有至而太過者,皆成病氣也。但天地動靜,陰陽鼓擊①者,各正一氣耳。是以彼春之暖,為夏之暑;彼秋之忿,為冬之怒。是故冬至之后,一陽爻升,一陰爻降②也;夏至之后,一陽氣下,一陰氣上也。斯則冬夏二至,陰陽合也;春秋二分,陰陽離也。陰陽交易,人變病焉。此君子春夏養陽、秋冬養陰,順天地之剛柔也。小人觸冒,必嬰暴疹③。須知毒烈之氣,留在何經,而發何病,詳而取之。是以春傷于風,夏必飧泄④;夏傷于暑,秋必痎瘧;秋傷于濕,冬必咳嗽;冬傷于寒,春必病溫。此必然之道,可不審明之。
【注釋】
①陰陽鼓擊:陰陽相互推動、促進。
②一陽爻(yáo)升,一陰爻降:“爻”是八卦中的基本符號。“一”代表陽爻;“--”代表陰爻。十月六爻均屬陰,而為坤卦。陰極則陽生,所以到了十一月冬至節后,陽氣漸生,陰氣始降,故一陽爻上(升),一陰爻下(降),形成復卦。
③必嬰暴疹:嬰,遭受。暴疹,急性疾病。
④飧泄:脾胃虛弱的泄瀉。
【譯文】
在一年四季中,每十五天為一節氣,每一季度有六個節氣,一年共有二十四個節氣。一般說來,氣候應相應于節氣。但是氣候的變化異常復雜,有時節氣已到,而此時的氣候卻未到;有時節氣未到,而此時的氣候卻提前來到;有時氣候雖應時而至,但表現太過,這些皆可成為致病的邪氣。然而,天地之間的陰陽之氣互相鼓動推進,各自稟受一氣。故氣候會由春天的溫暖,變為夏天的炎熱;由秋天的涼爽,轉變為冬季的嚴寒。冬至以后,陰氣最盛,陰極則陽生,所以陽氣開始上升,陰氣開始下降。夏至以后,陽氣最盛,陽極則陰生,所以陽氣開始下降,陰氣開始上升。這樣,到了冬至夏至,為陰陽二氣相合之時;春分秋分,是陰陽二氣相離之期。當陰陽轉換之時,人若適應不了則會生病。故熟知養生之道的人們,在春夏季養陽、秋冬季養陰,適應于自然界的變化。不懂養生的人,則順應不了自然界的變化,觸冒四時邪氣,就會患急性熱病。若要知道這些毒烈的邪氣侵害哪一經,產生什么病,就必須詳細診察,才能得出正確結論。所以,春季感受風邪,夏天就發生泄瀉;夏天感受暑邪,秋冬就會發瘧疾;秋天感受濕邪,冬天就會發咳嗽;冬天受寒,春天則會產生溫病。此為正常的規律,醫者務須明白深究。
【評析】
本條講討論季節氣候變化的規律,及與外感疾病的關系。
在二十四氣中,二至、二分尤為緊要,夏至一陰生,開始陽降陰升,冬至一陽生,開始陰降陽升,所以稱為陰陽相合;春分陽氣開始超過陰氣,于是氣候轉溫,秋分陰氣開始超過陽氣,于是氣候轉涼,所以稱為陰陽相離。由于二至、二分是節氣變化的主要環節,所以特舉八卦的爻象來說明,其余節氣可以類推。當節氣變換的時候,如果不能適應,就容易感觸而病。因此,養生的原則,首先要適應時令變化,《內經》說:“養生者,必順于時。”就是對養生原則的概括。
【原文】
傷寒之病,逐日淺深,以施方治。今世人傷寒,或始不早治,或治不對病,或日數久淹①,困乃告醫②,醫人又不依次第而治之,則不中病。皆宜臨時消息制方,無不效也。今搜采仲景舊論,錄其癥候,診脈聲色,對病真方有神驗者,擬防世急也。
【注釋】
①日數久淹:病期拖延的時間太長。
②困乃告醫:病勢危重時,才請醫生診治。
【譯文】
傷寒的病情,是隨著日程而由淺轉深,逐漸加重的,應該根據病情的輕重情況決定治法和處方。現在有很多人患了傷寒病,開始不及時治療,或者治療不對病癥,或者拖延了很長日期,直到病勢十分嚴重時,才來請教醫生,醫生又不按照治療程序去用藥,因之藥不對癥,怎么能把病治好呢!如果能依據當時的病情,斟酌制定方藥,沒有不收到效果的。現在搜采張仲景原來的著作,抄錄他所論述的癥候和切脈、聞聲、察色等診病方法,以及確實有效的處方,編次成書,以供社會上救治疾病的迫切需要。
【評析】
本條指出傷寒病應當早治和隨證論治,并說明搜采仲景舊論的目的和意義。
傷寒是外感病癥,病邪自外侵犯,由淺而深,轉變較為復雜,所以強調應早期治療,才容易痊愈。
【原文】
又土地溫涼高、下不同,物性剛柔①,飧居亦異②,是故黃帝興四方之問,岐伯舉四治之能③,以訓后賢,開其未悟者,臨病之工,宜須兩審也。
【注釋】
①物性剛柔:物品的性能,有剛有柔。
②飧居亦異:“飧”與“餐”通,飲食居處的習慣,也有差異。
③四治之能:砭石、毒藥、微針、灸爇等四種治療方法的功能。
【譯文】
此外,地域有溫涼高低不同,物體的屬性有剛有柔,人們的飲食起居也不盡相同,故病癥與治法也應有所區別。故黃帝提出四方居民治法不同的觀點,歧伯則列舉了砭石、毒藥、微針、灸爇等四種不同的治療方法及其作用,用來教導后代有學識的人,啟發不知道變通的人,診病的醫生,必須一一明察。
【評析】
本條強調治病應當遵循因時、因地、因人而異的原則。
【原文】
凡傷于寒則為病熱,熱雖甚不死。若兩感于寒①而病者,必死。
【注釋】
①兩感于寒:陰經與陽經同時感受寒邪,如太陽少陰兩感。
【譯文】
凡是感觸了寒邪,就會產生發熱,熱勢雖然盛,也不會死亡。假使陽經和陰經同時感受寒邪而生病,就容易死亡。
【評析】
本條指出一般傷寒與兩感于寒在預后上的差異。
一般外感病都有發熱,這種發熱是機體抗邪于外的反映,所以熱勢雖然很盛,也不會死亡。如果兩感于寒,不但陽經受邪,而且傷及陰經,大多是正衰邪盛,所以預后比較危惡。
【原文】
尺寸俱浮①者,太陽受病也,當一二日發,以其脈上連風府②,故頭項痛,腰脊強。
尺寸俱長者,陽明受病也,當二三日發,以其脈俠鼻絡于目③,故身熱,目疼,鼻干,不得臥。
尺寸俱弦者,少陽受病也,當三四日發,以其脈循脅絡于耳④,故胸脅痛而耳聾。此三經皆受病,未入于府者,可汗而已。
尺寸俱沉細者,太陰受病也,當四五日發,以其脈布胃中,絡于嗌⑤,故腹滿而嗌干⑥。
尺寸俱沉者,少陰受病也,當五六日發,以其脈貫腎,絡于肺,系舌本⑦,故口燥舌干而渴。
尺寸俱微緩者,厥陰受病也,當六七日發,以其脈循陰器⑧,絡于肝⑨,故煩滿而囊⑩。此三經皆受病,已入于府,可下而已。
【注釋】
①尺寸俱浮:寸關尺三部而言,猶言從寸至尺三部脈都是浮象。
②其脈上連風府:風府是督脈經穴位,位于項后,正中枕骨之下陷。“其脈”指足太經脈,這一經脈,起于目內訾,上行額部至顛頂,入里絡于腦,回出下行項后,循肩胛內側,夾行脊柱兩旁,抵于腰中,所以太陽經受邪,多有頭項痛,腰脊強的癥候。
③其脈俠鼻絡于目:足陽明經脈起于鼻翼旁,入上齦環繞口唇,交叉于唇下溝承漿穴。向后沿腮下出大迎穴,經頰車上行耳前,沿發際到額部,有一支脈在大迎前,下行循喉嚨入缺盆,下入膈中,聯于胃,絡于脾,挾臍下行,經髀關,循足而下,止于大趾尖端,這是足陽明經脈循行路線。
④其脈循脅絡于耳:足少陽經脈起于目銳眥,上行頭角,下至耳后,其支脈從耳后進入耳內,出走耳前至目銳眥后方,循頸側入缺盆,然后向下走胸中,再過膈膜,絡于肝和膽,再到少腹兩側。至于直行的經脈,從缺盆經腋,沿胸脅部到髀關節外側下行,直至外踝,止于足小趾。由于足少陽經循脅部絡于耳,所以少陽經脈受邪會發生兩脅疼痛和耳聾的病變。
⑤以其脈布胃中,絡于嗌(yì):足太陰的經脈,開始于足大趾尖端,上行足內踝前方,沿脛骨內側,經股內側前緣,直抵腹內,入屬脾臟,聯系胃腑,穿過膈膜,循行咽部,連及舌根,散于舌下。由于足太陰經脈連及脾胃,經過咽部,所以太陰受邪,出現腹滿嗌干之癥。
⑥嗌干:咽部干燥。
⑦以其脈貫腎,絡于肺,系舌本:舌本指舌根,足少陰經脈,開始于足小趾,斜走足心出內踝前陷中。經內踝骨后,轉走足根,由此上腿肚內側,膝彎內緣,通過脊柱,入屬腎臟,連及膀胱。直行的脈,從腎上行貫穿肝膈,入肺,沿喉嚨至舌根。由于足少陰經脈絡于肺,連系舌根,所以少陰受邪,出現口燥舌干而渴的癥狀。
⑧陰器:生殖器。
⑨以其脈循陰器,絡于肝:足厥陰的經脈,開始于足大趾,沿足背,至內踝前,上行膝彎內緣,沿股內側,環繞陰器,至少腹和胃經并行,入屬肝臟,連系膽府,向上貫穿膈膜,散布脅肋,沿喉嚨后壁,過腭骨,上連于目系,出額部,與督脈會于頭頂中央。
【譯文】
尺部、寸部脈象皆浮的,是因太陽受邪患病,大多在一兩天發病。這是太陽經脈上連風府,行于頭項、腰脊部位的緣故,故出現頭項疼痛、腰脊拘緊不柔和等癥狀。
尺部、寸部脈象均長的,是陽明受邪患病,大多在兩三天發病。這是陽明經脈起于鼻旁,行于目下的緣故,故出現身體發熱、目痛、鼻干燥、不能安臥等癥狀。
尺部寸部脈象皆弦的,是少陽受邪患病,大多在三四天發病。這是少陽經脈循行胸脅、出入耳中的緣故,故出現胸脅疼痛而又耳聾的癥狀。太陽、陽明、少陽這三經患病,為病在經脈,邪氣還沒有傳入腑,可以用發汗法治愈。
尺部、寸部脈象皆沉細的,為太陰受邪生病,大多在四五天發病。這是太陰經脈絡于胃,循行咽部的緣故,故出現腹部脹滿,咽喉干燥的癥狀。
尺部、寸部脈象都沉的,是少陰受邪生病,大多在五六天發病。因為少陰經脈穿過腎、絡于胸膈,連系舌根,故出現少陰病見舌燥、口渴。
尺部、寸部脈象都微緩的,是厥陰受邪生病,大多在六七天發病。這是厥陰的經脈環繞陰器,入屬于肝的緣故,故出現煩悶。太陰、少陰、厥陰這三經患病,邪氣已經傳入胃腑,可用泄下法治愈。
【評析】
本條說明,六經病發病的大約日期和主要脈癥,以及三陽病、三陰病的治療原則。
本條所說是根據《素問·熱論》六經形癥的內容,補充出每經病的脈象,并據脈測病,把受病日期改為發病日期,且出以推斷語氣和放寬了日期的幅度,就顯得更加全面和靈活。同時改“臟”字為“腑”字,增加了“已入府,可下而已”,應該肯定這皆是叔和的貢獻。然而《素問·熱論》的三陽病都是表癥,三陰病僅是熱癥、實癥,與《傷寒論》的六經癥治,決不應相提并論,等同看待。因為仲景在繼承前人理論的基礎上,結合豐富的實踐經驗,已經將六經癥治理論大大地推進了一步,充實了新的內容,賦予了新的含義。六經病不僅有實癥熱癥,而且有虛癥寒癥,乃表里寒熱虛實陰陽的八綱俱備,六經病的治法不僅是汗下兩法,而且是汗、吐、下、和、溫、清、消、補等八法俱全。
【原文】
若兩感于寒者,一日太陽受之,即與少陰俱病,則頭痛口干,煩滿而渴;二日陽明受之,即與太陰俱病,則腹滿身熱,不欲食,譫語;三日少陽受之,即與厥陰俱病,則耳聾囊而厥,水漿不入①,不知人者,六日死。若三陰三陽、五臟六腑皆受病,則榮衛不行,臟腑不通,則死矣。
【注釋】
①水漿不入:湯水不能下咽。
【譯文】
假使互為表里的陰陽兩經,同時感受了寒邪,如第一日太陽經受邪,就和少陰經一起發病,而出現頭痛口干、心煩脹滿口渴等癥。第二日陽明經受邪,就和太陰經一起發病,而出現腹脹、身熱、不欲食、譫語等癥。第三日少陽經受邪,就和厥陰經一起發病,而出現耳聾、陰囊收、四肢厥冷、湯水不得下咽,甚至昏迷不識人等癥。到了第六日,就要死亡。如果三陰經、三陽經、五臟六腑都受了病,那么,營衛之氣不行,臟腑之氣不通,就必死無疑了。
【評析】
本條講兩感癥的臨床表現及其不良預后。
兩感癥是一臟一腑同時受病,表里癥一起發作,顯見邪氣充盛,正氣不支,所以預后不良。東垣的經驗:“虛而感之深者多死,實而感之淺者或生。”足資佐證。第一日出現頭痛口干,煩滿而渴,為太陽少陰兩感;第二日出現腹滿譫語,身熱不欲食,為陽明太陰兩感;第三日出現耳聾、囊、厥逆,為少陽厥陰兩感。如果湯水不入,昏不識人,延至第六日即會死亡。
【原文】
其不兩感于寒,更不傳經①,不加異氣②者,至七日太陽病衰,頭痛少愈也;八日陽明病衰,身熱少歇也;九日少陽病衰,耳聾微聞也;十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食;十一日少陰病衰,渴止,舌干已,而嚏也;十二日厥陰病衰,囊縱③,少腹微下,大氣皆去,病人精神爽慧也。
【注釋】
①傳經:病情的變化發展,由這一經的癥候,演變為另一經的癥候。
②異氣:又感受了另外一種病邪
【譯文】
若病人不是兩感病,又沒有傳經發生,并且未再感受新的致病邪氣的,到第七天,太陽病就會衰退,頭痛就會明顯好轉;第八天,陽明病衰退,發熱就會稍退;第九天,少陽病衰退,耳聾漸漸恢復,則可以聽得見聲音;第十天,太陰病衰退,腹部脹滿減輕,恢復到正常,并想吃東西;第十一天,少陰病衰退,口渴就會消退,舌干也隨之消失,且打噴嚏;第十二天,厥陰病衰退,入的陰囊就會松弛復原,少腹拘急緩解,邪氣皆去,病人精神爽慧。
【評析】
本條敘述六經病衰的日程和臨床表現。
本條說明外感病六經癥的一般病程。如只是一經受病,且未發生傳變,又沒有重感其他外邪,經過六七日時間,病邪漸衰而正氣漸復,就會轉向痊愈。病愈的日數乃隨發病日期的遲早推算而來,所謂十二日厥陰病衰,實際仍為六七日,絕對不是什么六經傳遍。
【原文】
若過十三日以上不間①,尺寸陷者②,大危。
【注釋】
①不間:病勢不減,仍然繼續發展的意思。
②尺寸陷者:三部脈沉伏而按摸不到。
【譯文】
假使已經過了十三日,病勢仍未衰減,三部脈皆沉伏的,那就非常危險了。
【評析】
本條講病逾期不解,邪熾正衰的危候。
【原文】
若更感異氣變為他病者,當依后壞病證而治之。若脈陰陽俱盛①,重感于寒者,變成溫瘧②。陽脈浮滑,陰脈濡弱者,更遇于風,變為風溫。陽脈洪數,陰脈實大者,更遇溫熱,變為溫毒③,溫毒為病最重也。陽脈濡弱,陰脈弦緊者,更遇溫氣,變為瘟疫。(一本作瘧)以此冬傷于寒,發為溫病,脈之變證,方治如說。
【注釋】
①脈陰陽俱盛:陰,指尺部;陽,指寸部。所謂關前為陽,關后為陰。
②溫瘧(nuè):先熱后寒的一種瘧疾。
③溫毒:此癥因冬時溫暖,熱毒內伏,至春氣候驟熱,伏毒與時熱并發所致。多見煩悶嘔逆、面赤身赤、狂亂燥渴、咽喉腫爛、發斑神昏等癥,最為危險,宜大解熱毒為主。
【譯文】
若又感受其他邪氣,變成其他疾病的,應當依據后述壞病癥進行施治。若尺寸脈均緊而有力,又感受寒邪的,就會轉變為溫瘧。若寸脈浮滑、尺脈濡弱,感受風邪的,就會轉變成風溫。若寸脈洪數、尺脈實大,再感受溫熱,就會轉變成溫毒,溫毒為最嚴重的一種病。若寸脈濡弱、尺脈弦緊的,又感受溫邪,就會轉變成瘟疫。這些皆為冬季感受寒邪,而變成溫病的疾病。總之,所變之癥必須詳加診察,因癥立法處方,隨癥施治。
【評析】
本條指出重感異氣的各種不同變病及施治原則。
在感受了寒邪以后,又感了另一種病邪,因而變為其他病的,就不能按照單純的傷寒的治法去治療,而應該根據壞病的脈癥,探求出主要病機,隨機論治。本條舉出重感異氣的病變有溫瘧、風溫、溫毒、瘟疫等四種。尺脈為陰,寸脈為陽,脈陰陽指尺寸的部位而言,文中提出的四種脈象,于重感之前,也是屬于倒裝文法,實際是變病的脈象,只有這樣理解,才有辨證意義。由此可知溫瘧的病因是重感寒邪,溫瘧的脈象是尺寸盛實有力。風溫的病因是重感風邪,風溫的脈象是寸脈浮滑,尺脈濡弱。溫毒的病因是重感溫熱,溫毒的脈象是寸脈洪數,尺脈實大。瘟疫的病因是重感溫氣,瘟疫的脈象是寸脈濡弱,尺脈弦緊。
【原文】
凡人有疾,不時即治,隱忍冀差①,以成痼疾②,小兒女子,益以滋甚③。時氣不和④,便當早言,尋其邪由⑤,及在腠理⑥,以時治之,罕有不愈者。患人忍之,數日乃說,邪氣入臟,則難可制。比為家有患,備慮之要。凡作湯藥,不可避晨夜,覺病須臾,即宜便治,不等早晚,則易愈矣。如或差遲,病即傳變,雖欲除治,必難為力。
【注釋】
①隱忍冀差:“差”同“瘥”,對疾病隱瞞忍耐,希望能自己好轉病愈。
②痼(ɡù)疾:頑固不愈的久病。
③滋甚:更加嚴重。
④時氣不和:感受時令不正之氣而身體違和。
⑤尋其邪由:尋找致病的原因。
⑥腠(còu)理:肌肉皮膚間的紋理。
【譯文】
大凡有了疾病,應該即時治療,如果不能即時求醫診治,而隱瞞著、忍耐著,希望僥幸自愈,往往因此而釀成積久難愈的病。尤其是小兒與婦女,更容易拖延不治,使病勢更加嚴重。如果因外受時令之邪而身體不適,就應當及早告訴家里的人,請醫生診治。尋找致病原因,乘病邪還在腠理的時候,及時進行治療,很少有不愈的。如果病人隱瞞忍耐,過了許多日才說,病邪已經侵入臟腑,那就難以制止了。這是家中發生患病的人,應當考慮注意的要點。凡需制作湯藥,不可拘泥時間的早晚,一旦感到有病,就應立即請醫治療,只有這樣,才容易治愈。如或稍有拖延,病情就會發生變化,這時雖然要求醫治,一定難于收效了。
【評析】
本條講患病應當早治,切忌拖延。
本條提出患病必須早治的意義及失治的嚴重后果。有許多疾病,因為未能及時治療,以致病邪日深,病勢日重,而成為難以治愈的沉疴痼疾;尤其是小兒和婦女,由于小兒不能訴說病情,婦女多隱疾難言,因而失治的后果更為嚴重。因感受時令不正之氣而發生的疾病,病勢發展很快,更應當注意早期治療,以免病邪向里轉變,釀成難以救治的危局。在服藥方面,也不可拘于早晚,一感覺有病,就應隨時醫治,隨時服藥,只有這樣,才能很快痊愈。否則,病情惡化以后,再去求醫服藥,就難以為力了。
【原文】
服藥不如方法,縱意違師,不須治之。
【譯文】
服藥不能依照規定的方法,任意違背醫囑,那就不必治療。
【評析】
本條講服藥應當遵循醫囑。
臨床治療除了醫家處方用藥必須符合病情,是愈病的條件外,在煎藥用水方面、煎藥時間方面、投藥先后方面、服藥時間方面、藥后調護方面等都有一定的法度,這需要病家的密切配合,才可能取得預期的療效。否則,不僅難以收效,甚至發生其他變化。
【原文】
凡傷寒之病,多從風寒得之,始表中風寒,入里則不消矣。
未有溫覆①而當,不消散者,不在證治。擬欲攻之,猶當先解表,乃可下之。若表已解而內不消,非大滿,猶生寒熱,則病不除。若表已解而內不消,大滿大實堅,有燥屎,自可除下之,雖四五日,不能為禍也。若不宜下而便攻之,內虛熱入,協熱遂利②,煩躁諸變,不可勝數,輕者困篤③,重者必死矣。
【注釋】
④溫覆:服藥后用衣被覆蓋,使周身溫暖,以利于汗解。
②協熱遂利:表癥因誤下而邪內陷,致發生下利,稱為協熱利。
③困篤:病變沉重難醫。
【譯文】
大凡傷寒病,多為感受風寒所致。開始時風寒侵襲肌表,漸至由表入里,病邪一旦入里就不易解除了。因此,凡風寒在表,應及時治療,施用發汗解表,并注意服藥后適當加蓋衣被,使渾身溫暖而得汗,病邪就會消散。若不遵循表里先后的癥治規律,一起病就行攻下,就會引起變癥。因此,若表癥尚未解除,還應當先解表,解表后,才能使用攻下的方法。若表癥已解而里癥未除,一般可用下法。但若里實未成,未見大滿大實之癥,則不可用攻下法,若過早攻下,則不能解除其病;若表癥已解,而里實已甚,腸中燥屎已成,而見大滿大實之癥,就應攻下燥屎,燥屎得去,則病可愈。若不能攻下,而妄行攻下,使正氣受損,邪熱內入,而產生協熱下利、煩躁等各種變癥的,不可勝數,病變輕的則會加重,重的則會死亡。
【評析】
本條論治療外感病使用汗下的一般原則應以辨證為前提,既要防止早下誤下,也要避免應下失下。
【原文】
夫陽盛陰虛①,汗之則死,下之則愈;陽虛陰盛②,汗之則愈,下之則死。夫如是,則神丹③安可以誤發,甘遂④何可以妄攻,虛盛之治,相背千里,吉兇之機,應若影響,豈容易哉!況桂枝⑤下咽,陽盛即斃,承氣⑥入胃,陰盛以亡。死生之要,在乎須臾,視身之盡,不暇計日。此陰陽虛實之交錯,其候至微,發汗吐下之相反,其禍至速。而醫術淺狹,懵然⑦不知病源,為治乃誤,使病者殞歿⑧,自謂其分,至令冤魂塞于冥路,死尸盈于曠野,仁者鑒此,豈不痛歟!
【注釋】
①陽盛陰虛:熱邪盛而里陰被灼的癥候。
②陽虛陰盛:寒邪盛而表陽被遏的癥候。
③神丹:一種發汗劑。
④甘遂:峻逐水邪的藥物。
⑤桂枝:桂枝湯。
⑥承氣:承氣湯。
⑦懵(měnɡ)然:糊涂的樣子。
⑧殞(yǔn)歿:死亡。
【譯文】
熱邪盛而陰液損傷的癥候,不可發汗,誤汗就會導致死亡,應當攻下,泄去熱邪,就能夠痊愈。寒邪盛而衛陽被遏的癥候,治宜發汗,不可攻下,發汗則邪自表解而病愈;誤下則正傷邪陷而病變加劇,也可引起死亡。正因為這樣,所以神丹豈可以誤用,甘遂豈可以妄攻,須知虛與實的治法,相去很遠,用藥的當否與病情的安危,有著密切的影響,治病豈是容易的事呀!何況誤用桂枝湯,陽熱過盛就會斃命,誤用承氣湯,陰寒愈增就會死亡。頃刻之間死生立判,眼望著病人死去,來不及計算日期。這種陰陽虛實交互錯雜的變化,在癥候表現上極其輕微,若誤用了發汗吐下等治法,就會很快發生不良的后果。醫術淺薄狹窄的人,糊糊涂涂地不了解病的根源,當然會犯治療錯誤,促使病人死亡,還說是病人本來該死,以至誤治而死的尸體遍于曠野,富有仁愛之心的人,能不感到痛心嗎!
【評析】
本條以汗下治法各有宜忌,說明辨寒熱虛實陰陽表里的重要意義。
辛溫發汗法適用于表寒癥,苦寒攻下法適用于里熱癥,法隨癥施,庶不致誤。如果治法與癥相反,里熱癥誤用辛溫發汗,表寒癥誤用苦寒攻下,那么,必致病變加劇,甚至死亡。所以說“虛盛之治,相背千里,吉兇之機,應若影響”。關于陽盛陰虛與陽虛陰盛,有著許多不同的解釋,根據“邪氣盛則實”、“精氣奪則虛”的虛實定義,所謂陽盛陰虛,當是指邪熱盛而里陰虛,所以治宜下法以泄熱救陰,切忌辛溫發汗。所謂陽虛陰盛,當是指寒邪盛而表陽被遏,所以治宜發汗以解表散邪,切忌苦寒攻下。這就充分說明汗下治法各有所宜,亦各有所忌,萬一誤用,必然發生不良的后果。接著舉出“桂枝下咽,陽盛則斃,承氣入胃,陰盛以亡”,就是具體的證明。
【原文】
凡兩感病俱作,治有先后,發表攻里,本自不同,而執迷妄意①者,乃云神丹、甘遂合而飲之,且解其表,又除其里,言巧似是,其理實違。夫智者之舉錯②也,常審以慎;愚者之動作也,必果而速,安危之變,豈可詭哉!世上之士,但務彼翕習③之榮,而莫見此傾危④之敗,惟明者居然能護其本,近取諸身,夫何遠之有焉。
【注釋】
①執迷妄意:以意推測,固執己見而執迷不悟。
②舉錯:“錯”同“措”,舉動與措施。
③翕習:親近習熟的意思。
④傾危:傾覆危害。
【譯文】
凡屬兩感病而同時發作的,治療應有先后的步驟,因為發表和攻里,本來是作用不同的治法,而秉性固執、缺乏分辨能力的人,僅靠自己的猜測,竟說神丹和甘遂可以合起來使用,既能解表,又能除里,說得巧妙,似乎頗有理致,實際是違反了治療的理論。聰明人的舉動措施,常常是經過周密思考而且十分慎重;愚蠢人的行為動作,必定是魯莽武斷并急于求成,這牽涉病人的生死安危,怎么能聽信詭辯呢?現在有知識的人,但追求那親近習熟的光榮,而看不到這傾覆危害的敗壞。只有明白醫理的人,平時能愛護自己的生命,并能推己及人,將別人的疾病,看成自己的疾病一樣,果真如此,怎么會因病人的關系疏遠而漠不關心呢?
【評析】
本條主要討論兩感病的治療原則,并對錯誤論點的批判。
治療兩感病,應當全面權衡病情的輕重緩急,來確定治療的步驟,一般應先解其表,表解后再攻其里。但也不是絕對的,也有先攻其里的,應當活看。至于主張神丹與甘遂合用以解表里,似乎為治療開辟了一條捷徑,能夠畢其功于一役,其實是一種主觀愿望,違反了因勢利導的治療原則,何況神丹與甘遂都是峻烈之品,所以王叔和對這個問題的分析批判,應該說是正確的。當然也不能認為解表與攻里一概不能同用,后世防風通圣散,就是一張表里同治的方劑,這應視為醫學理論的發展。但是,防風通圣散畢竟有它一定的主治范圍,決不能通治兩感病。
【原文】
凡發汗溫服湯藥,其方雖言日三服,若病劇不解,當促其間①,可半日中盡三服。若與病相阻,即便有所覺。病重者,一日一夜,當晬時②觀之。如服一劑,病證猶在,故當復作本湯服之。至有不肯汗出,服三劑乃解。若汗不出者,死病也。
【注釋】
①當促其間:短服藥的間隔時間。
②晬(zuì)時:周時,指一晝夜二十四小時。
【譯文】
凡是溫服發汗的湯藥,處方后雖然說明一日服三次,但如果病情嚴重,服一次藥后病不能解除的,服藥間隔時間就應當適當短,可以在半天內服完三次。若藥不對癥,服藥后就出現不適的感覺。病情重的,晝夜皆應服藥,并二十四小時嚴密觀察,以防病情變化。若一劑藥服完后,病癥尚存的,應當再煎制湯藥服用。此外,有的病人服藥后不易出汗,直至服完三劑藥后才汗出病解。若服藥后始終不出汗的,屬于危候。
【評析】
本條專論給藥的法度。
給藥方法包括藥汁的溫涼、服藥的時間、次數的多少等,對于方藥的療效,有很大的影響,所以無論醫家、病家都是一個不容忽視的問題,它是前人長期實踐的經驗總結,值得珍視和研究。本條內容與《傷寒論》桂枝湯后的服法大致相同,顯然錄自《傷寒論》,可參考《太陽病》篇,但叔和也有補充,那就是服發汗藥后不得汗解,并非都是病重藥輕,藥力不夠,也有因為藥不對癥的,就不能照搬短給藥間隔時間的辦法,更不能連服兩三劑。否則,定會發生嚴重的后果。怎樣才能區別是藥未勝病還是藥不對癥呢?“若與病相阻,即便有所覺”,就是藥不對癥的主要根據。這一經驗,足補仲景之不足,也不應忽視。
【原文】
凡得時氣病,至五六日,而渴欲飲水,飲不能多,不當與也。何者?以腹中熱尚少,不能消之,便更與人作病也。至七八日大渴欲飲水者,猶當依證而與之,與之常令不足,勿極意也①,言能飲一斗,與五升。若飲而腹滿,小便不利,若喘若噦②,不可與之也。忽然大汗出,是為自愈也。
【注釋】
①勿極意也:不使過度的意思。
②噦(yuě):呃逆。
【譯文】
凡得時氣病,到五六日的時候,口渴想飲水,而不能多飲的,那就不應當勉強給他水飲。為什么呢?因為病人里熱未盛,不能消水,水入不行,必然增加它病。到了七八日口大渴欲飲水,還是應當依據病情,酌量飲服,勿使病人滿足,譬如說病人能喝一斗,只可給予五升。若飲水后患者感到腹部飽滿,小便不利,或氣喘,或呃逆,就不可再給了。如果喝水后,忽然大汗出,那就是病要自愈的征象。
【評析】
本條講對時氣病口渴的護理原則。
口渴是時氣病的常見癥狀,但渴飲的情況各有不同,所以應當分別對待。一是渴欲飲水而飲不能多,護理原則是“不當與”,因為里雖熱而未甚,飲水不消反能增病。二是大渴欲飲,護理原則是“勿極意”,言能飲一斗,只與五升,以免過量。三是因過飲而水停氣滯,發生腹滿,小便不利,水氣上逆,或喘或噦,護理原則是“不可與”,使忍耐不飲,還能起到治療作用。四是停飲自解的轉歸,忽然大汗出,此是水汽得以宣散的表現,因而知為“自愈。”
【原文】
凡得病,反能飲水,此為欲之病。其不曉病者,但聞病飲水自愈,小渴①者,乃強與飲之,因成其禍,不可復數。
【注釋】
①小渴:輕度的口渴。
【譯文】
凡得病之后,反而能喝水的,這是陽氣恢復,疾病將要痊愈的佳兆。有不了解病理的人,只聽說病人能喝水就會自愈,一旦見到病人出現輕微口渴,就強迫大量喝水,因而釀成災禍,為數不少。
【評析】
本條進一步提出飲水過量的危害。
凡陰癥、虛癥,當陽氣恢復的時候,每見渴欲飲水,但并非里熱津傷,因此決不能恣意多飲。多飲之后,剛剛才恢復的陽氣,尚不能溫運大量水分,必致水停不化而發生喘滿嘔噦等變癥。
【原文】
凡得病,厥①脈動數②,服湯藥更③遲,脈浮大減小,初躁后靜,此皆愈證也。
【注釋】
①厥:做“其”字解。
②脈動數:脈象數而圓滑有力。
③更:改變的意思。
【譯文】
大凡患病,在開始的時候,脈象動數,服了湯藥以后,改變成遲脈;或原來是浮大的脈,現在轉變為小脈;或開始是煩躁不安,現在精神安靜,這些都是疾病將愈的征象。
【評析】
本條講病將向愈的脈癥。
陽熱亢盛,脈多動數,服藥以后,轉變為遲脈,這是表明邪熱已退。脈浮為邪在表,脈大是邪勢盛,現在轉變為小脈,這是表明邪勢已衰,表癥已除,即所謂“大則病進,小則病退”,病由煩躁不安轉為神情安靜,更是邪退正安的表現。因此,根據前后脈癥的比較,就可以預斷這是病將向愈的轉機。當然僅是舉例而言,還應結合全部病情來分析判斷。
【原文】
凡治溫病,可刺五十九穴①。
【注釋】
①五十九穴:又稱五十九刺,穴名見于《素問·刺熱論》與《靈樞·熱病》。其分布區域,頭部二十五穴,胸部與四肢三十四穴。
【譯文】
凡治療溫病,可刺五十九穴以泄其邪熱。
【評析】
本條講溫病可用針刺法治療。
針刺法有良好的泄熱作用,所以《素問》《靈樞》皆有專章論述。五十九穴的主治各有所宜,可以根據病情選取,不是五十九穴都要針刺。
【原文】
人身之穴,三百六十有五,其三十九穴,灸之有害,七十九穴,刺之為災,并中髓①也。
【注釋】
①中髓:損傷骨髓。
【譯文】
人身的孔穴,共有三百六十五個,其中有三十九個穴位忌灸,七十九個穴位忌用針刺,如果誤用了艾灸或針刺,就會發生災害,并且會傷及骨髓。
【評析】
本條講應當了解禁灸忌針的穴位,不可誤灸誤針,以避免損害身體。
禁針禁灸的孔穴,大都分布在鄰近重要器官或內臟的部位,應當慎用針灸,否則,容易發生嚴重的損害,甚或導致死亡。“中髓”是指傷及骨髓,乃誤灸誤刺比較常見的后果之一。究竟是哪些孔穴,文中沒有交代,可以參考針灸方面的專著。
【原文】
脈四損,三日死,平人四息,病人脈一至,名曰四損;脈五損,一日死,平人五息,病人脈一至,名曰五損;脈六損,一時死,平人六息,病人脈一至,名曰六損。
【譯文】
凡出現四損之脈的,三天則會死亡。所謂“四損”,是指正常人呼吸四次,病人脈搏來一次。若出現五損之脈的,一天則會死亡。所謂“五損”,是指正常人呼吸五次,病人脈搏來一次。若出現六損之脈的,一個時辰則會死亡。所謂“六損”,是指正常人呼吸六次,病人脈搏來一次。
【評析】
本條講損脈的預后。
正常人的脈搏,一呼時兩跳,一吸時兩跳,所以一呼一吸之間,大約跳動四次。呼吸許多次,而脈才跳動一次的,名為損脈,標志著臟氣損傷,所以預后極其不良。脈搏間歇的時間愈長,則死亡愈快,因此有四損三日死,五損一日死,六損一時死的不同。這樣的損脈,后世的醫案還未看到記載,只能存參備考。
【原文】
脈盛身寒,得之傷寒;脈虛身熱,得之傷暑。
【譯文】
脈象有力而身上怕冷的,是因為感受寒邪;脈虛無力而身上發熱的,是因為感受暑邪。
【評析】
本條講傷寒和傷暑的脈癥特點。
寒邪傷形,表陽被遏,里氣不虛,所以脈盛有力,而身上惡寒。暑邪傷氣,暑熱外盛,里氣虛弱,所以脈虛無力,而身體大熱。這與《素問·刺志論》所說“氣盛身寒,得之傷寒,氣虛身熱,得之傷暑”的精神是一致的。氣盛故脈盛,氣虛故脈虛。張景岳說:“陰邪中人,則寒集于表,氣聚于里,故邪盛實而身本因寒也;暑邪中人,則熱觸于外,氣傷于中,故正氣疲困而熱無寒也,此夏月寒暑之明辨。”可作進一步理解的參考。
【原文】
脈陰陽俱盛,大汗出,不解者,死。
【譯文】
脈象尺寸部都盛大,大汗淋漓而病未解的,屬正不勝邪之兆,是死候。
【評析】
本條講脈癥結合,預測死候。
脈陰陽俱盛,為邪氣內實之征,大汗出,為津液外泄,病不見減,不僅正不勝邪,而且津氣有頃刻脫亡之勢,所以預斷為死候。
【原文】
脈陰陽俱虛,熱不止者,死。
【譯文】
脈的尺部寸部都虛弱無力,而發熱不止的,為死候。
【評析】
本條講脈癥合參,預測死候。
脈陰陽俱虛,這表明正氣也是陰陽俱虛,而發熱不退,必將陰竭陽亡,所以斷為死候。
【原文】
脈至乍數乍疏者死;脈至如轉索,其日死。
【譯文】
脈搏跳動堅硬搏指,似扭轉的繩索的,為真臟脈現之兆,預后不良。當日而死。
【評析】
本條講據脈判斷死候。
脈象或快或慢,是心氣已竭,榮衛之氣斷絕,故主死。脈象以柔和有神為佳,乃脈有胃氣,如見脈象緊急形如轉索,絕無柔和之象,表明胃氣已竭,死期當然不遠了。
【原文】
譫言妄語,身微熱,脈浮大,手足溫者生;逆冷,脈沉細者,不過一日死矣。
【譯文】
胡言亂語,身上微有發熱,脈象浮大,手足溫暖的,預后良好;如果手足逆冷,脈象沉細的,不出一日內死亡。
【評析】
本條講熱病陽存者生,陽亡者死。
胡言亂語,是熱病常見的癥候,癥情比較嚴重,但不一定是死候,此條即結合其他脈癥來推斷預后的例證。身微熱而脈浮大,可見癥屬熱而熱勢不甚,尤其是手足溫,既標志熱較輕淺,同時也表明陽氣尚存,所以預后良好。如果手足逆冷,脈象沉細,多見于邪熱內閉,陽氣厥脫,則知這一譫言妄語,屬于神氣越脫,所以很快就將死亡。“不過一日死”,正說明死亡的迅速。
【原文】
此以前是傷寒熱病癥候也。
【譯文】
以上所說的,是傷寒熱病的癥候。
【賞析】
《傷寒論》是東漢末年醫學家張仲景所著的一部闡述外感熱病治療規律的經典著作,也是中醫臨床學的基石之一。以下是對《傷寒論》的賞析:
歷史背景:東漢末年,戰亂頻繁,疫病流行,人民飽受疾病之苦。張仲景在這樣的背景下,結合自己的臨床實踐,勤求古訓,博采眾方,寫成了《傷寒雜病論》。
成書過程:《傷寒雜病論》在流傳過程中,經后人整理編纂,將其中外感熱病內容結集為《傷寒論》,另一部分主要論述內科雜病,名為《金匱要略方論》。
內容:《傷寒論》全書共10卷,詳細闡述了外感熱病的病因、病理、診斷、治療及預防等方面的內容。書中以六經辨證體系為核心,運用四診八綱,對傷寒各階段的辨脈、審證、論治、立方、用藥規律等進行了全面闡述。
特點:
六經辨證體系:確立了六經辨證體系,將外感熱病分為太陽、陽明、少陽、太陰、少陰、厥陰六經,每一經都有其特定的證候和治療原則。
方劑學貢獻:記載了397法,113方,提出了完整的組方原則,介紹了傷寒用汗、吐、下等治法,并將八法具體運用到方劑之中。書中記載的方劑大多療效可靠,切合臨床實際,被后世譽為“眾方之祖”。
理論與實踐相結合:全書以理、法、方、藥相結合的方式闡述了多種外感病和許多雜病的辨證論治,具有很高的科學水平和實用價值。
學術價值:《傷寒論》不僅為診治外感疾病提出了辨證綱領和治療方法,也為中醫臨床各科提供了辨證論治的規范,從而奠定了辨證論治的基礎。它總結了前人的醫學成就和豐富的實踐經驗,集漢代以前醫學之大成,并結合自己的臨床經驗,系統地闡述了多種外感疾病及雜病的辨證論治。
影響:
對中醫發展的貢獻:《傷寒論》在中醫發展史上具有劃時代的意義和承前啟后的作用,對中醫學的發展做出了重要貢獻。
后世醫家的研究:歷代醫家都十分重視對《傷寒論》的學習與研究,形成了豐富的傷寒學說和流派。
國際影響:《傷寒論》不僅在中國受到廣泛重視,而且在國際上也產生了深遠影響。許多國家的醫學家都對其進行了深入研究,并將其應用于臨床實踐。
《傷寒論》是中醫臨床學的經典之作,具有深厚的理論基礎和豐富的實踐經驗。它以六經辨證體系為核心,將外感熱病的診治規律進行了全面闡述。同時,《傷寒論》也體現了中醫“辨證論治”的精髓和“整體觀念”的思想。在當今社會,隨著人們健康意識的提高和中醫事業的蓬勃發展,《傷寒論》的學術價值和臨床價值將得到進一步挖掘和發揮。
【傷寒論原文及解釋】相關文章:
《信》原文及解釋02-27
湖上的原文及解釋08-30
將進酒原文解釋10-10
孫權勸學原文及解釋01-31
水調歌頭》原文解釋及鑒賞04-20
孫權勸學原文及解釋01-22
《傷寒論辨霍亂病脈證并治》原文及翻譯06-29
公孫大娘舞劍原文解釋11-19
中華字經原文及解釋02-24
《從三到萬》的原文與解釋01-19