搜神后記·卷四·寧馨阿堵的原文及翻譯
原文
“寧馨”、“阿堵”,晉宋間人語(yǔ)助耳。后人但見(jiàn)王衍指錢(qián)云:“舉阿堵物卻!庇稚綕(jiàn)衍曰:“何物老媼生寧馨兒?”今遂以阿堵為錢(qián),寧馨兒為佳兒,殊不然也。前輩詩(shī)“語(yǔ)言少味無(wú)阿堵,冰雪相看有此君”,又“家無(wú)阿堵物,門(mén)有寧馨兒”,其意亦如此。宋廢帝之母王太后疾篤,帝不往視,后怒謂侍者:“取刀來(lái)剖我腹,那得生寧馨兒!”觀此,豈得為佳?顧長(zhǎng)康畫(huà)人物,不點(diǎn)目睛,曰:“傳神寫(xiě)照正在阿堵中!豹q言“此處”也。劉真長(zhǎng)譏殷淵源曰:“田舍兒,強(qiáng)學(xué)人作爾馨語(yǔ)!庇种^桓溫曰:“使君,如馨地寧可斗戰(zhàn)求勝?”王導(dǎo)與何充語(yǔ)曰:“正自爾馨!蓖跆駬芡鹾衷唬骸袄淙绻硎周,強(qiáng)來(lái)促人臂!敝两駞侵腥苏Z(yǔ)言尚多用寧馨字為問(wèn),猶言“若何”也。劉夢(mèng)得詩(shī):“為問(wèn)中華學(xué)道者,幾人雄猛得寧馨!鄙w得其義。以寧字作平聲讀。
譯文
“寧馨”、“阿堵”是晉、宋時(shí)候的語(yǔ)助詞。后代人但見(jiàn)王衍指著錢(qián)說(shuō):“搬掉阿堵物!庇稚綕(jiàn)王衍時(shí)說(shuō):“什么老婆婆生了個(gè)寧舞兒?”遂把阿堵當(dāng)成錢(qián),寧馨兒當(dāng)成佳兒。實(shí)際上不是的。前代人詩(shī):“語(yǔ)言少滋味因?yàn)闆](méi)阿堵,冰雪中相看顧只有此竹君!庇郑骸凹覠o(wú)阿堵物,門(mén)有寧落兒”,意思也是這樣。宋廢帝的.母親王太后病重,廢帝不去看問(wèn)。王太后大怒對(duì)陪侍的人說(shuō):“取刀來(lái)剖我腹,那得生寧馨兒!”看看這句話,怎么能是佳兒?顧長(zhǎng)康(愷之)畫(huà)人物,不點(diǎn)眼珠。他說(shuō):“寫(xiě)真?zhèn)魃袢诎⒍轮!豹q說(shuō)“此處”啊。劉真長(zhǎng)(切諷刺殷淵源(浩)說(shuō):“莊家兒,也學(xué)別人作爾馨語(yǔ)。”又對(duì)桓溫說(shuō):“如馨地怎么能用武力求取勝利?”王導(dǎo)對(duì)何充說(shuō):“正自爾馨!蓖跆癜伍_(kāi)王胡的手說(shuō):“冷似鬼手馨,強(qiáng)力來(lái)捉人臂膀!钡浆F(xiàn)在吳地的語(yǔ)言還多用寧馨二字作問(wèn)答,猶說(shuō)“如柯這樣”!劉夢(mèng)得(禹錫)詩(shī):“偽問(wèn)中華學(xué)道者,幾人雄猛得寧馨,”得到真義,他把寧字當(dāng)平聲字用。
【搜神后記·卷四·寧馨阿堵的原文及翻譯】相關(guān)文章:
搜神后記·卷四的原文及翻譯06-12
搜神后記·卷四·野史原文及翻譯06-12
《搜神后記·卷十》原文及翻譯06-12
《搜神后記·卷六》原文及翻譯06-12
搜神后記·卷四·王文正公的原文及翻譯06-18
搜神后記·卷四·晉文公的原文及翻譯06-18
《搜神后記·卷五》原文閱讀及翻譯07-02
關(guān)于搜神后記·卷七原文及翻譯06-12