貧女原文及賞析
《貧女》
作者:秦韜玉
蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時(shí)世儉梳妝。
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。
注解:
1、蓬門:茅屋的門,指貧女之家。
。病⒕_羅香:指富貴人家婦女的服飾。
。场⒐矐z句:意謂共惜時(shí)世艱難而妝飾從儉。作者的時(shí)代也已至晚唐。按:白居易
??《新樂府》有《時(shí)世妝》,詩中所描寫的實(shí)非儉妝,恰恰是另一種形式的濃
??妝,所謂時(shí)世妝,即最時(shí)髦的打扮之意。故未取。
。、苦恨:甚恨。
5、壓金線:按捺針線,指刺繡。
韻譯:
貧苦家庭出身,從未見識綾羅軟香;
也想托媒說親,就為貧窮暗自悲傷。
誰能欣賞風(fēng)流高雅,格調(diào)不同凡響;
世人都愛追求時(shí)髦,盛行異服奇裝。
敢在人前夸口,我有善繡巧手一雙;
卻不涂脂畫眉,與人爭艷取勝斗強(qiáng)。
最恨年復(fù)一年,拈針引線辛勤刺繡,
專門為了他人,時(shí)時(shí)趕制陪嫁衣裳。
評析:
這雖然是一首詠嘆貧女的身世,但也寄托了貧士懷才不遇之感傷。因?yàn)檎Z意雙
關(guān),含蘊(yùn)豐富,歷來為人們所傳誦。形象鮮明,詩情哀怨。主人公雖然十指針
巧,可是擬托良媒,也無人賞識,只得年年苦恨。為他人作嫁衣
裳,高度概括了終年勞心勞形的`寒士,卻不為世用,久屈下僚的憤懣不平的心情。
【貧女原文及賞析】相關(guān)文章:
貧女原文及賞析12-25
貧女原文及賞析06-09
《貧女》原文翻譯及賞析03-18
貧女原文翻譯及賞析02-21
貧女唐詩原文賞析10-08
汝墳貧女原文及賞析09-23
汝墳貧女原文及賞析09-27
《汝墳貧女》原文賞析及翻譯06-16
貧女原文翻譯及賞析(3篇)05-14