《茅屋為秋風所破歌》原文閱讀及翻譯
古籍,是指未采用現代印刷技術印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的《茅屋為秋風所破歌》原文閱讀及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文閱讀:
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
翻譯:
八月秋深,狂風怒號,(風)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。
一會兒風停了,天空中烏云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點干的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!什么時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!
《茅屋為秋風所破歌》賞析
聚焦社會底層,反映人民疾苦,心憂天下百姓,這是杜甫一生的藝術追求。《茅屋為秋風所破歌》是公元761年杜甫在成都創作的一首反映社會現實的著名歌行。詩歌從自己的茅屋被風吹破寫起,寫自己的痛苦遭遇,寫自己的焦灼、苦悶,然后推己及人,發出強烈的呼喚——“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”。情真意切,愛意綿綿,感人至深。
詩歌一上來就造勢:“八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。”一個“怒”字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,而且富有濃烈的感情色彩——詩人好不容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,然而秋風毫不留情,怒吼而來,竟然卷走了層層茅草,使得詩人焦急萬分。“怒號”既有神態,又有聲音,讓讀者感受到了秋風的兇猛氣勢,具有很強的沖擊力。同時也寫出了詩人對秋風無情咆哮和肆意施威的無比憤怒。
面對大自然的猖狂和暴力,除了焦急和憤怒,勢單力薄的詩人又能如何呢?知道大自然的力量抗拒不了,抵擋不住,所以詩人只好任其所為,眼睜睜看著自己屋上的茅草渡江而去。詩人那種無力、無助和無奈,讀來真有一種滄桑凄涼之感。
緊接著,詩人把鏡頭對準了被大風吹跑的茅草:“茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。”
“飛”緊承上句的“卷”字。“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風“飛”走,“飛”過江去,然后分散地、雨點似地“灑”在“江郊”。“卷”、“飛”、“渡”、“灑”、“掛罥”、“飄轉”,一個接一個的動態不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動著詩人的心弦。“飛”狀風之大,之猛,之洶。“渡江”寫出了茅草飄飛之遠,竟然刮到了江的岸邊。茅草被強勁的秋風刮到了遠遠的江邊,雜亂不堪,有的飛上了高高的樹梢,有的無奈地沉入了水塘。這不單單是寫風刮茅草的結果,更從另一個側面寫出了風的強大威力,寫出了破壞之嚴重,同時也隱隱透露出詩人對惡劣天氣的'憎恨。
然而更無情的還不是大風,而是南村的那群孩童。大風帶來的痛苦和氣憤還沒有消除,南村群童的膽大妄為又讓詩人氣憤不已:“南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。”
群童欺“我”——對面為賊,公然抱茅,口呼不得……怎不能令我失望,痛心,生氣?頑劣的小孩子完全不懂得茅屋主人的焦慮——這刮走的茅草還是要拾回來的,還是要重新修繕茅屋的!可是這群無禮無情無人味的孩童不但不幫助主人收拾茅草,竟然在主人在場的情況下,“公然抱茅入竹去”。
群童公然搶茅,這是對詩人的一種無情蔑視!這讓年邁體衰的杜甫萬分傷心,無比憤慨!如果說大風破屋是自然所為,那群童盜茅就是有意欺侮。孩子竟然是這么放肆,這么沒有教養,當面搶劫,公然抱走!更令人氣憤的是,“我”再三請求,聲聲吶喊,苦苦哀求,竟沒有打動他們。小孩子都這樣,大人可想而知,這是當時成都社會風俗衰薄的真實寫照。面對這群孩子,詩人該是多么失望,多么痛心。相對于心憂天下的詩人來說,這些孩童們確實需要好好教育教育啦!想到這些,詩人就無所顧忌地寫下了這首流傳千古的歌行,讓后人看一看了那個世風日下的真實社會。
孩子畢竟是孩子,詩人畢竟是詩人。對于孩子的“欺侮”,詩人也只是無奈地呼喊。“唇焦口燥呼不得”一句,似乎讓人們看到了杜甫那干裂的嘴唇,那焦躁不安的神態,似乎聽到了杜甫那蒼老無力的聲音。
結果毫無結果。一個年老力衰的老翁,又能做些什么呢?一個文質彬彬的詩人,又能做些什么呢?只能嘆息,也只有嘆息。從詩人的嘆息聲里,我們仿佛聽出了牢騷,聽出了失望,聽出了痛苦,聽出了責備,也聽出了憤怒。
詩人面對肆虐的大風,無能為力;面對“賊”一樣的群童,也只能“倚杖自嘆息”。一個“自”字,似乎讓我們看到了詩人的孤獨無助和可憐的身影。在大風面前,在群童面前,詩人是一個十足的弱者,是一個標準的受害者。無能無力的詩人沒有得到孩童的同情憐憫,沒有得到上蒼的眷顧,這恐怕是最令詩人傷心的。
茅屋被刮走了層層茅草,會成為一個什么樣子?茅草被群童抱走,這屋又如何修繕?想想這些,詩人怎不痛惜,怎不憂傷!
屋漏偏逢連陰雨!真正的痛苦是在天氣突變之后。在詩人憂傷嘆息的時刻,老天又有了重大變化:“俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”詩人用飽蘸濃墨的大筆,肆意渲染出一種暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人凄苦悲涼的心境。
這驟然變化的天氣——那一塊塊如墨的烏云,那昏暗凝固的天空,不知給詩人帶來多少擔憂,多少驚恐,多少焦灼,多少折磨!從秋風,到群童,到烏云。出去收拾茅草未果,看到這突然變化的天氣,回到家里看到床上的寢被,詩人內心怎不翻江倒海?
一生顛沛流離,窮困潦倒的詩人,家境十分窘迫:“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。”家里那床破布衾,已經不知蓋了多少年!實在是太窮了,實在是無法拆洗縫補替換,所以多年來只能將就著,湊合著。盡管“冷似鐵”,不能帶來半點溫暖,但也只能忍受啊!看著這伴隨了全家多年的破舊布衾,一種無奈和痛苦襲上心頭。這就是最真實的現實,這就是詩人最真實的生活。詩人的生活竟然窘迫到了這種地步!由此,我們也似乎看到了當時廣大勞動人民生活的情景。
而嬌兒的“惡臥”讓詩人有苦說不出。本來就已經多年未洗,已經很不結實,嬌慣的孩子再隨意踢踏,這布衾的里子肯定被弄得不成樣子了。里子破了,會是一種什么情況?本來就湊合著,現在更沒法蓋了,所以詩人哀傷不已。
“床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。”由于狂風破屋,茅草被刮,這茅屋肯定不避風日!破屋漏雨不止,床頭上沒有一個地方干燥,顯然茅屋遭受了嚴重的破壞。更惱人的是,秋雨綿綿,下個不停!此時的詩人,被大自然折磨得痛苦不堪,遍體鱗傷。
“自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹”。詩歌從眼前的處境一下子擴展到了安史之亂所帶來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的茅屋一下子擴展到戰亂頻繁、殘破不堪的國家。
“長夜沾濕”如在水中浸泡一般,這哪里能睡覺?這哪里是睡覺?身體的折磨,內心的煎熬,心靈的痛苦,可想而知。本來,詩人被戰爭折磨得身心疲憊,已經很長時間沒睡一個安穩覺啦,需要好好休息休息,調整調整心態。可又偏偏遇上了這樣倒霉的事情,遇到了這樣倒霉的鬼天氣,這覺還能睡安穩嗎?還能睡痛快嗎?
“長夜”是作者由于自己屋漏因而更覺夜長,還因自己和國家都在風雨飄搖中掙扎而覺得夜長。“何由徹”和前面的“未斷絕”照應,表現了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發出來的。詩人期盼著這樣的生活早日結束,期盼著這樣的日子一去不復返,期盼著這樣的處境得到改變,期盼著……
想想自己的生活,想想社會現實,詩人憂心忡忡,焦躁不安,長夜難眠,長夜難明!詩人不堪忍受這痛苦的生活,也不知道何時才能擺脫這種困境。痛苦,茫然,惘然,詩人似乎看不到光明的未來,內心有一種絕望的痛苦和悲憤。然而,詩人并沒有被自己的痛苦折磨得不能自拔,而是時刻保持著一種最現實最偉大的清醒。
“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。”也許是心有靈犀一點通!推己及人,詩人不由地想到了大批天下和自己一樣痛苦的寒士們,他們也許比自己更痛苦,因為杜甫了解他們,了解他們的遭遇和不幸,了解他們的夢想和追求。
詩人多么希望天下的寒士們能夠得到很好的遮蓋庇護,住上好房子,過上好日子,不像他那樣遭受如此的折磨!多么希望天下寒士們住在那寬敞明亮的大屋里,風吹不動,雨淋不透,穩如泰山,永遠沒有驚恐!
這“廣廈”永遠屹立在詩人的心中,因為這是詩人的夢想,也是天下所有寒士的夢想。詩人由自己的憂愁想到了別人的憂愁,由自己的不幸想到了別人的不幸;由自己的痛苦想到了天下寒士的痛苦,由自己的遭遇想到了天下寒士的遭遇,由自己的夢想想到了天下所有寒士的夢想。憂己,憂國,憂民,憂天下。杜甫胸襟曠達,心里裝的不只是自己,還有天下。所以他不由自主地從自己的遭遇想到了天下的寒士們。一個自私自利的人,一個心胸狹窄的人是不會有這種想法的。想別人所想,夢別人所夢,這就是心憂天下的杜甫,這就是胸襟曠達的杜甫,這就是偉大的杜甫!
“達則兼濟天下,窮則獨善其身。”這是中國古代大多數文人的精神追求。可是,杜甫不同于一般的詩人,不同于一般的文人,他超越了所有的文人,因為他在自己十分窘迫的時候能夠想到別人,在自己并沒有“達”的情況下能夠兼濟天下,這是了不起的,也是他傲然獨立的根本原因。
面對現實,詩人還是比較清醒的。他似乎也明白自己這種愿望僅僅是一個美麗的夢,要想實現是多么艱難,也許需要幾十年,甚至上百年上千年。所以在詩歌的最后,詩人用“安得”“何時”這類疑問詞語,充分反映了作者對于實現這樣美好的愿望空蕩蕩、渺渺茫茫。詩人的這種吶喊,也許是蒼白的,無力的,但是能有這種憧憬,能想到別人,能自覺地為天下寒士吶喊,就已經難能可貴啦!
俄國著名文學評論家別林斯基曾說:“任何偉大詩人之所以偉大,是因為他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤里,因為他是社會、時代、人類的器官和代表。”
在狂風苦雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海里翻騰的不僅是“吾廬獨破”,還有“天下寒士”的茅屋俱破。詩人通過描寫他本身的痛苦,來表現“天下寒士”的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。然而奔放的激情和火熱的希望,詠歌已不足以表達,所以詩人最后發出了由衷的感嘆:“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”至此,詩人那種憂國憂民、推己及人、舍己為人的熾熱情感已經不可遏制,全部迸發了出來,詩的情感陡然達到了高潮,詩歌也一下子進入了新的境界,躍升到了一個無與倫比的高度。
世上蒼夷,詩中圣哲;民間疾苦,筆底波瀾!杜甫,不愧為勞動人民心中永遠的“詩圣”!
【《茅屋為秋風所破歌》原文閱讀及翻譯】相關文章:
《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯07-27
茅屋為秋風所破歌原文及翻譯10-06
茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析08-16
茅屋為秋風所破歌原文、翻譯及賞析01-07
茅屋為秋風所破歌原文,翻譯,賞析08-21
茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析09-07
杜甫《茅屋為秋風所破歌》原文翻譯11-02
茅屋為秋風所破歌翻譯06-12
《茅屋為秋風所破歌》譯文原文06-19