蘇洵《辨奸論》閱讀題答案及翻譯賞析
事有必至,理有固然。惟天下之靜者①,乃能見微而知著。月暈而風,礎潤而雨,人人知之。人事之推移,理勢之相因,其疏闊而難知,變化而不可測者,孰與天地陰陽之事②。而賢者③有不知,其故何也?好惡亂其中,而利害奪其外也!
昔者,山巨源見王衍④曰:“誤天下蒼生者,必此人也!”郭汾陽見盧杞⑤曰:“此人得志。吾子孫無遺類矣!”自今而言之,其理固有可見者。以吾觀之,王衍之為人,容貌言語,固有以欺世而盜名者。然不忮⑥不求,與物浮沉。使晉無惠帝⑦,僅得中主,雖衍百千,何從而亂天下乎?盧杞之奸,固足以敗國。然而不學無文,容貌不足以動人,言語不足以眩⑧世,非德宗⑨之鄙暗,亦何從而用之?由是言之,二公之料二子,亦容有未必然也!
今有人,口誦孔、老之言,身履夷、齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作言語,私立名字,以為顏淵、孟軻復出,而陰賊險狠,與人異趣。是王衍、盧杞合而為一人也。其禍豈可勝言哉?夫面垢不忘洗,衣垢不忘浣。此人之至情也。今也不然,衣臣虜之衣。食犬彘之食,囚首喪面,而談詩書,此豈其情也哉?凡事之不近人情者,鮮不為大奸慝,豎刁、易牙、開方是也。以蓋世之名,而濟其未形之患。雖有愿治之主,好賢之相,猶將舉而用之。則其為天下患,必然而無疑者,非特二子之比也。
孫子曰:“善用兵者,無赫赫之功。”使斯人而不用也,則吾言為過,而斯人有不遇之嘆。孰知禍之至于此哉?不然。天下將被其禍,而吾獲知言之名,悲夫!
注釋
①靜者:指能夠冷靜地觀察周圍事物而做出合理結論的賢人。
②天地陰陽之事:指自然現象。古人認為自然界有陰陽二氣,二氣交互發生作用,便產生了形形色色的自然變化。
③賢者:舊說以為是影射歐陽修。據史書記載,曾鞏曾向歐陽修推薦王安石的文章,歐陽修大加贊賞,并幫助王安石考取了進士。
④山巨源:山濤(205—283),字巨源,晉初人,任吏部尚書,為當時的“竹林七賢”之一。他喜好評論人物,對王衍的評價不高。王衍(256—311):字夷甫,晉初人,任尚書令、太尉。衍有盛才,常自比子貢。當時晉室諸王擅權,他周旋于諸王間,唯求自全之計,后死于戰亂之中。
⑤郭汾陽:即郭子儀(697—781),唐華州(今屬陜西)人,累官至太尉、中書令,曾平定安史之亂,破吐蕃,以一身系國家安危者二十年,后封為汾陽郡王,世稱郭汾陽。盧杞:字子良,唐滑州(今河南滑縣一帶)人,唐德宗時任宰相,搜刮民財,排斥異己。杞相貌丑陋,好口辯。后被貶職死于外地。
⑥忮(zhì):嫉恨。
⑦惠帝:晉惠帝(290—306在位),晉開國君主司馬炎之子,以癡呆聞名。他在位時不理朝政,大權旁落,終導致“八王之亂”,晉室隨之衰敗。
⑧眩(xuàn):通“炫”,惑亂。
⑨德宗:唐德宗(780—805在位),唐代晚期的庸君,他削去郭子儀的兵權,重用盧杞,導致朝政紊亂。
1.指出文中加粗詞語解釋錯誤的一項( )
A.鮮不為大奸慝/鮮:少
B.而濟其未形之患/形:形成
C.身履夷、齊之行/履:踩踏
D.猶將舉而用之/舉:舉薦
2.下列句中加粗虛詞意義和用法相同的一項是( )
A.月暈而風,礎潤而雨/舟遙遙以輕揚,風飄飄而吹衣
B.其禍豈可勝言哉/今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也
C.乃能見微而知著/武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者
D.二公之料二子/均之二策,寧許以負秦曲
3.本文的中心是“辨奸”,作者認為辨認奸佞之徒的標準是什么?
4.翻譯文段中劃線句子。
(1)使晉無惠帝,僅得中主,雖衍百千,何從而亂天下乎?
(2)則其為天下患,必然而無疑者,非特二子之比也。
(3)不然,天下將被其禍,而吾獲知言之名,悲夫!
參考答案
1.C
2.B
4.凡事不近人情者,鮮不為大奸慝
5.(1)是使晉無惠帝 假如晉朝沒有晉惠帝,只要有一個中等才能的君主,即使有成百上千的王衍,又怎么能擾亂天下呢?
(2)那么他成為天下的禍患,將是必然而沒有疑問的,這就不只是王、盧二人所能比得上的了。
(3)假使不是這樣的,(他受到了重用)天下將要遭受到他的禍害,而我會獲得能見微知著、察言識人的美名,那就太可悲了。
譯文
事情的發展必定會有一定的結局,道理有它原本就該如此的規律。天下只有表現冷靜的人,才能從細微之處預見到日后將會發生的顯著變化。月亮周圍出現了暈圈預示著將要刮風,房屋的石柱返潮濕潤預示著將要下雨,這是人人皆知的事。人事的發展變化,情理和形勢之間的因果關系,也是空疏渺茫難以盡知,千變萬化而無法預先料到的,怎么能和天地陰陽的變化相比?即便是賢能的人對此也有所不解。這是什么原因呢?這是由于喜愛和憎恨擾亂了他們的內心,利害關系又影響了他們的行動啊!
從前山巨源見到王衍,說:“將來給天下百姓帶來災難的,一定是這個人!”郭汾陽見到盧杞,說:“這個人一旦得志,我的子孫就會被他殺得一個不留!”現在分析一下他們所說的話。其中的道理是可以料想到的。依我看來,王衍之為人,從容貌和談吐上,確實具備了欺世盜名的條件。但是他不妒忌別人,不貪圖錢財,只是隨大流。如果晉朝當時沒有惠帝這個昏君,當政者即使只是一個中等的君主,就算是有成百上千個王衍這樣的人,又怎能擾亂天下呢?盧杞那樣的奸詐,確實足以敗壞國家。但是他不學無術,容貌不足以動人,言談不足以蒙蔽社會,如果不是遇到德宗這樣的鄙陋昏庸的`君主,又怎能受到重用呢?由此說來,山、郭二公對王、盧二人所作的預言,也未必完全如此啊!
現在有人嘴里背誦著孔子、老子的話,親身實踐著伯夷、叔齊的行為,收羅了一批追求名聲和不得志的士人,相互制造輿論,私下里互相標榜,以為自己是顏淵、孟軻再世,然而他們為人陰險狠毒,和一般人的志趣不同。這是把王衍和盧杞合成一個人了。他在社會上釀造的禍害還能說得完嗎?臉面臟了不忘洗臉,衣服臟了不忘洗衣,這本是人之常情。現在他卻不是這樣,身穿奴仆的衣服,吃豬狗的食物,頭發蓬亂得像囚犯,表情哭喪著像家里有人去世,卻在那里大談《詩》《書》,這難道說是人的真實的心情嗎?凡是辦事不近人情的,很少不成為大奸大惡之輩,豎刁、易牙、開方就是這樣的人。此人借助當世享有盛名之力,來促成他尚未形成氣候的禍患。雖然有勵精圖治的君主,敬重賢才的宰相,也還是會選拔并重用他的。這樣,他將成為天下的禍患,是必定無疑的了,這就不只是王、盧二人所能比擬的。
孫子說:“善于用兵的人,并沒有顯赫的功勛。”如果這個人沒有被重用,那么我的話就有些過頭了,而此人就會有懷才不遇的感慨。誰又能知道禍患會達到上述這種地步呢?不然的話,天下將要蒙受他的禍害,而我也會獲取卓有遠見的名聲,那就太可悲了!
賞析:
把《辨奸論》全文連貫起來看,在寫作目的上,作者確有所指,而所指的具體人物,作者又未點明。我們也沒有必要進行煩瑣考證。僅就立意謀篇上來說,本文確屬古文中的名篇。
作者提出的“見微知著”的觀點是有一定道理的。不要輕視小事情,大事情都是由小事情積累而成的。“防微杜漸”早就是古人奉為圭臬的名言。正如清人吳楚材所說:“見微知著,可為千古觀人之法。”
本文突出的成功之處在于謀篇。文章開始先將天象和人事進行比較,指出了人事比天象更難掌握,并說明這是由于“好惡”和“利害”所形成的必然結果。言之有理,持之有故,不能不令人首肯。接著,又通過歷史上山濤、郭子儀對王衍、盧杞的評論,說明了山、郭二人的評論雖有一定道理,但也有所疏漏,這就為下文的“今有人”起了鋪墊作用。本文的第三段是作者傾注全力發泄的部分,將“今有人”的種種表現盡情地加以刻畫,一氣呵成,有如飛瀑狂泄,其筆鋒之犀利,論證之嚴謹,不能不令人嘆為觀止。而在結尾處,作者又留有余地地提出兩種可能出現的情況,這就使人感到作者所持的公允的態度。
作者在批評“有的人”時,把生活習慣(如不修邊幅)也作為攻擊的口實,未免失之偏頗了。但是,這點微疵并不足以影響本文的成就。
【蘇洵《辨奸論》閱讀題答案及翻譯賞析】相關文章:
蘇洵《辨奸論》原文翻譯07-01
蘇洵《管仲論》閱讀答案及翻譯12-26
辨奸論原文賞析及翻譯08-09
辨奸論閱讀答案譯文12-27
蘇洵《六國論》閱讀答案及翻譯賞析04-14
辨奸論原文及賞析07-20
蘇洵《管仲論》原文翻譯及賞析08-17
《辨奸論》原文、注釋和翻譯及賞析08-17