不識自家原文賞析翻譯
曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
譯文
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了進來.到了接近傍晚時分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動卻不進去.他的妻子看見了他,問道:“這是你的`家,為什么不進去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的家.”妻子說:“你難道不認識我了嗎?”愚蠢的人仔細觀察了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
曩:從前
縣:通“懸”,懸掛
志:標志
家:自家
履:鞋
薄:臨近,靠近,迫近
薄暮:傍晚
及:等到
徙:搬遷,遷移
審:仔細
視:觀察
悟:恍然大悟
室:家
暴:猛烈的
是:這是
乃:才
啟示
“不識自家”這個故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實際的人。
諷刺人的語句:
1.至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。
2.愚者曰:“無履,非吾室。”
3.愚者審視之,乃悟。
4.妻曰:“汝何以不識吾?”
要記住這篇文章哦:不識自家(佚名)_原文_賞析_翻譯,如果喜歡,可以經常來找我,我是你的“秀秀姐”。
【不識自家原文賞析翻譯】相關文章:
不識自家原文及翻譯注釋賞析08-11
不識自家的文言文翻譯02-22
不識自家文言文翻譯02-22
公季成不識賢原文翻譯06-09
《公季成不識賢》的原文翻譯06-15
后庭花·一春不識西湖面原文、翻譯及賞析01-07
原文翻譯及賞析11-27
北人生而不識菱者原文翻譯及閱讀訓練06-16
守歲原文賞析及翻譯09-20