- 相關推薦
關于《陳諫議教子》的原文及譯文
【原文】
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。
【注釋】
1陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。
2馭:駕馭,控制。
3蹄:名詞作動詞用,踢。
4嚙:咬。
5仆:仆人,指養馬的仆人。
6因:于是。
7遽:急忙,馬上。
8安:怎么,哪里。
9賈(gǔ)人:商人。
10直:通“值”,價值,這里指錢。
11詰:責問。
12貴臣:朝廷中的重臣。
13制:控制,制服。
14彼:那。
15廄:馬廄。
16曰:說,回答。
17汝:你。
18售:出售。
19戒:通“誡”,告誡。
20劣:頑劣的馬。
21是:這匹。
22可:能夠。
23何以:以何,憑什么,怎么。
24為:把。
25畜:養
【翻譯】
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。
【《陳諫議教子》的原文及譯文】相關文章:
《陳諫議教子》原文翻譯04-08
《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13
陳萬年教子原文及譯文06-20
陳諫議教子閱讀及答案參考11-10
陳萬年教子原文翻譯賞析02-12
陳萬年教子原文翻譯及賞析04-20
陳萬年教子原文賞析及翻譯04-24
《陳萬年教子》原文翻譯及賞析07-05
《陳太丘與友期》原文及譯文10-12
《陳太丘與友期》原文與譯文09-16