宿清溪主人翻譯及賞析
《宿清溪主人》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:
夜到清溪宿,主家碧巖里。
檐楹掛星斗,枕席響風水。
月落西山時,啾啾夜猿起。
【前言】
李白在池州寫了許多許多膾炙人口的詩篇,但以《宿清溪主人》為特別。這是因為,它是一首著名的禪詩。在馮學成居士《千首禪詩品析》巨著中,從“若欲修行、在家亦得”的角度,選析了李白的三首詩,其中就有這首《宿清溪主人》。
【注釋】
①碧巖:地名,今清溪鄉五嶺村。
②楹:堂前的柱子,也指屋內天井四周的柱子。 響風水:聽到風聲水聲。
③啾啾:象聲詞。此處形容猿聲凄歷。
【翻譯】
夜里到清溪住下,主人的家高在碧巖中。屋檐上掛看閃亮的星星,枕席上響著風聲水聲。當月亮落入西山的時候,響起了啾啾的猿鳴。
【鑒賞】
“夜到清溪宿,主人碧巖里”。《一統志》記載:“清溪在池州府,源出氵考溪山,與石人嶺水合北流,匯為玉鏡潭。又東流經府門外,復折而北,至清溪口入大江。”這里的“碧巖”,就是五嶺的“碧巖”,村莊四周全是陡峭的石山,故名。李白如同一位高級的“游方俗人”,在山中游到天黑,方才找到投宿之處;好在“清溪主人”是位雅士,家住清溪河畔山谷中的“碧巖里”。
“檐楹掛星斗,枕席響風水”。李白躺在床上,目光透過門窗,掠過“檐楹”,可以欣賞那滿天的星斗。枕席之上,詩人還可以欣賞清風和溪水琴鳴般的協奏。真是心中怡悅,無處不成雅趣。
“月落西山時,啾啾夜猿起”。月落鳥啼時,李白方才欲睡,但又睡不著。因為有“啾啾”的“猿啼”,尤其是在夜里,可以看作是一種難得的享受。
禪是生活,生活離不開詩。歷代詩歌里,有禪境或受禪的浸染,帶些禪味的,不啻漫無涯際,簡直是浩如煙海。唐宋以來的詩人,往往出入于儒道佛之間,幾乎沒有不沾上一點禪味的。從本性上說,禪是出世,詩是入世,二者原可分離。但自唐以來,二者卻如怨偶情鴛,彼此交融,結下了不解之緣。詩人與“清溪主人”因交誼往還而更唱迭和,互相影響,因禪境氤氳而生禪悅,就是一例。這首著名的`禪詩,反映了李白從宦海、塵俗中解脫出來而傾心于藝的一種禪悅心態。詩人雖號“青蓮居士”,其實并非佞佛或皈依佛門,而是向往于佛禪之境界、陶醉于佛禪之意趣、所謂士大夫之流的“自耽禪悅”耳。僅從只有六句的詩篇里,就流淌出李白血性中佛禪的一脈靈源,呈現出一種恬淡空靈的禪意悟境。
李白對佛門禪意,只止于“禪悅”而已,并非是虔誠的信仰崇拜者。他的《宿清溪主人》之所以選入禪詩集,除了與佛門禪意情趣相類之原因外,還在于詩人向社會表示掃除塵氛、洗盡凡心、天機泄露、縱橫自如之心境,還在于詩人擺脫了有無得失的滯累、寵辱名利的羈束,姿情地借筆墨傳達出他心靈的解脫自在,體現出一種空靈、灑脫、疏淡的禪悅境界。
【宿清溪主人翻譯及賞析】相關文章:
《逢雪宿芙蓉山主人》翻譯及賞析01-27
《清溪行·清溪清我心》翻譯賞析05-18
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析02-14
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析2篇03-18
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析3篇02-14
劉長卿《逢雪宿芙蓉山主人》全詩翻譯賞析03-17
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-27
《廬江主人婦》翻譯賞析06-10
《宿云夢館》翻譯賞析05-09