劉辰翁《寶鼎現·紅妝春騎》全詞翻譯賞析
寶鼎現·紅妝春騎
劉辰翁
紅妝春騎。踏月影,竿旗穿市。望不盡,樓臺歌舞,習習香塵蓮步底。簫聲斷,約彩鸞歸去。未怕金吾呵醉①。甚輦路,喧闐且止,聽得念奴歌起②。
父老猶記宣和事③。抱銅仙、清淚如水。還轉盼,沙河多麗④。漾漾明光連邸第。簾影凍,散紅光成綺。月浸葡萄十里。看往來,神仙才子,肯把菱花撲碎。
腸斷竹馬兒童,空見說,三千樂指⑤。等多時,春不歸來,到春時欲睡。又說向,燈前擁髻,暗滴鮫珠墜。便當日親見《霓裳》⑥,天上人間夢里。
【注釋】
①金吾:漢代官名,即執金吾。
②念奴:唐天寶時著名歌女。
③宣和:宋徽宗年號。
④沙河:錢塘(今杭州)南五里有沙河塘,宋時居民甚盛,碧瓦紅檐,歌管不絕。
⑤三千樂指:三百人之樂隊。
⑥霓裳:樂曲名。
【譯文】
開春,紅妝少女跨著輕騎,踏著明月的光影,打著彩旗,穿過市街。一眼望不盡的是重重樓臺、處處歌舞,陣陣香風在女子輕盈的步履下揚起灰塵。簫鼓聲停后,年輕人約了美麗的情侶雙雙回去,由于元夕解除了夜禁,他們喝醉了也不必擔心會受到警官的呵責。正奇怪皇家大道上喧鬧聲怎么暫時停止了,只聽得一旁響起了那位歌唱女明星美妙的歌聲。
父老們還記得宣和年間的舊事。當金銅仙人辭別漢宮去往異國時,他們抱著銅仙,眼中的淚水如清泉般地涌出。沒奈何,又轉而盼望杭州沙河塘的風景能絢麗多彩。元宵在水邊設置燈火,光燦爛地與官邸第宅相連,珠簾影搖動,散發出的紅光猶如帶花紋的羅綺。一輪明月,靜靜地浸泡在十里葡萄綠的`西湖水中。你看,來來往往的才子佳人,誰能預想到將會有國破家亡之禍,而肯把菱花鏡先打破,以作日后團圓的憑證呢?
那些騎竹馬的兒童們,自恨無緣得見從前的盛況,徒然地聽老人說當年教坊樂隊有三千只手指一齊奏樂。他們等待多時,也沒有等到元宵夜春天回來,到了春來時刻,又早已都困倦欲睡了。把往事再說為婦女們聽,她們只是在燈下手抱發髻,滿腧愁云,偷偷地淌著眼淚。唉,即便當年能親眼目睹演奏《霓裳羽衣曲》的熱鬧場面,今昔景況之異,猶如天上與人間之別,那還不是一場夢嗎?
【賞析】
在宋亡近二十年后的元宵夜,作者感慨今昔,寫下這首《寶鼎現》,寄托亡國哀思。全詞三闋。上闋寫丁酉元夕燈市的熱鬧場景,暗示懷舊主旨。中闋開頭直抒懷戀前朝之意。下闋寫前朝遺民,暗地垂淚,緬懷往事,徒有天上人間之感,更使人無限傷悲。詞意凄婉,韻味深長。
【劉辰翁《寶鼎現·紅妝春騎》全詞翻譯賞析】相關文章:
劉辰翁寶鼎現·春月原文翻譯及賞析08-25
《寶鼎現·春月》劉辰翁宋詞注釋翻譯賞析04-12
柳梢青·春感_劉辰翁的詞原文賞析及翻譯08-03
寶鼎現·春月原文及賞析07-19
寶鼎現原文翻譯12-01
憶秦娥·燒燈節_劉辰翁的詞原文賞析及翻譯08-26
《寶鼎現》03-17
《柳梢青·春感》劉辰翁詞作鑒賞03-03