醉桃源·芙蓉原文及賞析
原文:
醉桃源·芙蓉
[宋代]吳文英
青春花姊不同時。凄涼生較遲。艷妝臨水最相宜。風來吹繡漪。
驚舊事,問長眉。月明仙夢回。憑闌人但覺秋肥。花愁人不知。
譯文及注釋:
譯文
荷花與百花開花于不同的時間,荷花因開花太遲而孤寂異常。荷花紅裝綠裳搖曳在碧水邊是最合適的,風吹荷花,使水中的倒影也在搖曳起舞,水面上形成了彩色的漣漪。
如當年的`趙飛燕一般在風中翩躚起舞,如欲仙去,卻忽然從仙夢中驚醒,只見月明如水。驚于舊事,便向旁邊的侍女詢問。可惜身倚欄桿的人只知道秋天的蓮大藕肥,卻不知荷花的凋零悲愁。
注釋
醉桃源:詞牌名,又名“阮郎歸”等,雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
芙蓉:即荷花。
青春:春季。
花姊:指先于芙蓉開放的其他花,因時節早于芙蓉,故曰“花姊”。姊,一作“柳”。
繡漪(yī):形容漣漪如繡。漪,指漣漪,細小的水波。
舊事:似指漢宮舊事。
長眉:這里指宮人侍女。
仙夢:似指趙飛燕風中托舞欲仙去之事。
秋肥:形容秋季萬物成熟肥美。
賞析:
這是一首詠荷花詞,先通過將荷花與百花相比來突出其“凄涼”,再采用臨水漣漪襯托其綽約風姿,然后又用擬人手法寫其孤寂,最后又以月明夢回表其高潔。
“青春花姊不同時,凄涼生較遲。”此詞發端二句寫荷花與百花花開不同時:百花開于明媚的春天,而荷花卻開在六、七月中,“占斷人間六月涼”(辛棄疾)。其中,“花姊”一詞有擬人之意;“凄涼”二字寫出荷花的無盡哀思,也表達了詞人對荷花開不逢時的同情。“艷妝臨水最相宜,風來吹繡漪。”接著轉筆寫荷花如艷妝美人,臨水而舞,柔風拂來,漣漪如同紋繡一般細密美麗。荷花雖然生不逢時,卻天生麗質難自棄,艷妝照水之時,連風都來吹動漣漪,形成綺麗的紋繡,以襯托其美。“驚舊事,問長眉,月明仙夢回。”過片之后,又轉筆寫荷花感嘆往事。這里,詞人以擬人手法賦予荷花以高潔的品質,同時在這個形象中寄托了自己的理想及生不逢辰的悲哀,無奈的是這種高潔品格無人看重。歷來常說花不解人愁,如白居易《過元家履信宅》:“落花不語空辭樹,流水無情白入池。”方岳《春詞五首》:“花不知愁句又塵,晚寒獨自倚欄頻。”歐陽修《蝶戀花·庭院深深深幾許》:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。”朱淑真《菩薩蠻·詠梅》:“人憐花似舊,花不知人瘦。”晏殘道《鷓鴣天·守得蓮開結伴游》:“花不語,水空流,年年拼得為花愁。”此詞結尾卻說“花愁人不知”,做翻案語,頗為新穎,同時因有寄托而頗沉郁。
全詞采用略貌取神法,兩句一轉,從荷花生不逢時的凄涼轉到艷妝臨水的高昂,再轉到月明夢回,方知一切都是舊事,最后歸結于“花愁人不知”,唿應起首“‘凄涼”之意,對荷花之形只言“艷妝”二字,一筆帶過,著重刻畫荷花的神。“花姊”、“艷妝”、“繡漪”,造語綺麗;“凄涼”、“舊事”、“夢回”,字字哀愁,共同構成一幅飄渺朦朧、含蓄深沉的惜花圖。對比、襯托都是從虛處下筆寫荷花之神,從而寄托了詞人的理想與怨艾,正是“詠物而不滯于物”,暗含的家國之感,蘊藉深永,哀怨動人。
【醉桃源·芙蓉原文及賞析】相關文章:
醉桃源原文及賞析08-16
桃源行原文及賞析08-16
醉桃源 秦觀11-25
芙蓉樓送辛漸原文及賞析01-19
桃源行_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03
秦觀《點絳唇桃源》原文翻譯及賞析08-31
李清照《醉花陰》原文譯文及賞析11-27
《芙蓉樓送辛漸》原文、翻譯及賞析02-01
逢雪宿芙蓉山主人原文及賞析08-16
王昌齡芙蓉樓送辛漸原文及賞析05-14