- 相關(guān)推薦
《陽(yáng)春曲·筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò)》原文及翻譯賞析
我們眼下的社會(huì),賞析與我們的生活緊密相連,我們?cè)趯?xiě)賞析的時(shí)候要注意涵蓋賞析的基本要素。那么大家知道標(biāo)準(zhǔn)正式的賞析格式嗎?下面是小編整理的《陽(yáng)春曲·筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò)》原文及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
陽(yáng)春曲·筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò)
筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò),眼底兒曹漸漸多。有人問(wèn)我事如何,人海闊,無(wú)日不風(fēng)波。
譯文:吟風(fēng)詠月的筆墨生涯匆匆流過(guò),眼底下兒孫小輩日漸增多。有人問(wèn)我人事如何。人海無(wú)邊的遼闊,沒(méi)有一天沒(méi)有風(fēng)波。
注釋?zhuān)?/strong>風(fēng)月:筆下描繪的清風(fēng)明月。
兒曹:小兒輩,指晚輩的青年。
人海闊:指人事紛紜復(fù)雜。
風(fēng)波:喻人事的復(fù)雜和仕途的艱險(xiǎn)。
創(chuàng)作背景:
這首散曲具體的創(chuàng)作時(shí)間已無(wú)從考證。姚燧一生有著歷居顯要、高官厚祿的生活經(jīng)歷。但宦海沉浮,他也體驗(yàn)過(guò)仕途風(fēng)波的變幻莫測(cè)。詩(shī)人面對(duì)元代社會(huì)上層內(nèi)部?jī)A軋的現(xiàn)實(shí),慨嘆之中創(chuàng)作此篇。
賞析:
“筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò),眼底兒曹漸漸多”,隨著筆下的風(fēng)花雪月一年一年地消逝,跟前的兒女子孫也一個(gè)一個(gè)多了起來(lái)。時(shí)光荏苒,轉(zhuǎn)眼間詩(shī)人已到暮年,兒孫滿堂。這兩句是明顯的對(duì)句,無(wú)論從詞性、句子的結(jié)構(gòu),還是平仄搭配上看都對(duì)仗工整,而且構(gòu)思巧妙,前句從多說(shuō)到少,后句從少說(shuō)到多。
前面兩句以平常的口吻、簡(jiǎn)單的文字描繪了一幅寧?kù)o、恬淡的生活景象,實(shí)際上是為后面的“無(wú)日不風(fēng)波”做鋪墊。平靜的背后潛藏著跌宕起伏的“風(fēng)波”,這種情緒上的反差,正是作者別出心裁的設(shè)計(jì)。
“有人問(wèn)我事如何”一句以設(shè)問(wèn)引起轉(zhuǎn)折,問(wèn)的是仕途的命運(yùn),家事的前途,從上面對(duì)時(shí)光流逝的感慨轉(zhuǎn)為對(duì)廣闊人生的思考。最后兩句“人海闊,無(wú)日不風(fēng)波”是對(duì)設(shè)問(wèn)句的回答,同時(shí)也是他對(duì)一生仕途生活的總結(jié)。人海茫茫,社會(huì)廣闊,人事紛爭(zhēng),無(wú)時(shí)無(wú)刻不是在各種“驚濤駭浪”中顛簸,隨時(shí)可能身陷危機(jī),這一略顯消極的總結(jié)體現(xiàn)出作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿之情。
《陽(yáng)春曲·筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò)》原文及翻譯賞析
此曲是老翁自述,回味平生。一次次描繪良辰美景,時(shí)光易過(guò),轉(zhuǎn)瞬已是兒女成群,我也垂垂老矣,有人問(wèn)我怎得此生平安,他們哪里知道,這些年來(lái),我每天都是在風(fēng)浪尖上度過(guò)。此曲結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),無(wú)襯字,語(yǔ)意平和而有深味,是典型的文人曲。
姚燧一生仕途坦坦,文名籍籍,故時(shí)而流露出志得意滿的情緒。但他生活在元代由盛轉(zhuǎn)衰的時(shí)期,政治上的內(nèi)部?jī)A軋,民族關(guān)系上的隔閡與岐視,造成了多少寵辱、榮枯的變化。所以發(fā)而為詩(shī),又有“取謗因仇惡、貪?rùn)?quán)失丐閑”的感慨和“榮悴不齊誰(shuí)使?fàn),欲將斯理?wèn)高空”的驚懼。這說(shuō)明,他宦海浮沉,已備嘗了政治的風(fēng)波的滋味。這種感受,便成為寫(xiě)出有現(xiàn)實(shí)意義的作品的思想基礎(chǔ)。
這首《陽(yáng)春曲》是從感嘆時(shí)光流逝開(kāi)始的。句中的“風(fēng)月”,即清風(fēng)明月,也就是美好的時(shí)光。第二句,作者的視線從自己轉(zhuǎn)到家庭。開(kāi)頭兩句從不同側(cè)面來(lái)表現(xiàn)作者的生活情境,構(gòu)思精巧。它以簡(jiǎn)淡的文字勾畫(huà)的這種平靜、安穩(wěn)的生活情境,實(shí)際上為下面的轉(zhuǎn)折作鋪墊。轉(zhuǎn)折從第三句的設(shè)問(wèn)引起!坝腥藛(wèn)我人事如何”,問(wèn)的是仕途的命運(yùn),家事的前途。問(wèn)題是“有人”提出來(lái)的,實(shí)際上則表現(xiàn)了作者對(duì)世事的驚覺(jué)和對(duì)前途的憂慮。在回答這個(gè)問(wèn)題時(shí),作者把視線投向了無(wú)邊的人世,廣闊的社會(huì)。眼界更開(kāi)闊,筆力更簡(jiǎn)勁。作者自問(wèn)自答:自己像顛簸在無(wú)邊無(wú)際的驚濤駭浪間,不知何日遭忌,所以每日都面臨著風(fēng)險(xiǎn),隨時(shí)都可能被卷進(jìn)黑暗的深淵。這就是作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,從中可見(jiàn)有元一代士大夫的苦悶。
【《陽(yáng)春曲·筆頭風(fēng)月時(shí)時(shí)過(guò)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
陽(yáng)春曲·春景原文翻譯及賞析04-14
陽(yáng)春曲·春景原文及賞析02-08
陽(yáng)春曲·閨怨原文及賞析04-21
陽(yáng)春曲·閨怨原文及賞析04-24
塞上曲原文翻譯及賞析06-18
大堤曲原文翻譯及賞析09-25
春游曲原文翻譯及賞析07-20
《采蓮曲》原文翻譯及賞析03-30
《春游曲》原文、翻譯及賞析12-17
《春愁曲》原文翻譯及賞析04-26