歸雁原文及賞析
在學習、工作、生活中,大家都接觸過詩歌吧,不同的詩歌,其語言藝術所表現的語言風格、特點、技巧各不相同。那什么樣的詩歌才是經典的呢?下面是小編整理的歸雁原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
瀟湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔。
二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。
譯文
大雁啊,瀟湘下游,水碧沙明,風景秀麗,食物豐美,你為什么隨便離開這么好的地方,回到北方來呢?大雁回答:瀟湘一帶風景秀麗,食物豐美,本來是可以常住下去的。可是,湘靈在月夜鼓瑟,從那二十五弦上彈出的音調,實在太凄清、太哀怨了!我的感情,簡直承受不住,只好飛回北方。
注釋
⑴瀟湘:二水名,在今湖南境內。等閑:輕易、隨便。
⑵水碧沙明:《太平御覽》卷六五引《湘中記》:“湘水至清,……白沙如雪。”苔,鳥類的食物,雁尤喜食。
⑶二十五弦:指瑟。《楚辭·遠游》:“使湘靈鼓瑟兮。”
⑷勝(音shēng):承受。
賞析
錢起是吳興(今屬浙江)人,入任后,一直在長安和京畿作官。他看到秋雁南飛,曾作《送征雁》詩:“秋空萬里靜,嘹唳獨南征……悵望遙天外,鄉情滿目生。”這首《歸雁》,同樣寫于北方,所詠卻是從南方歸來的春雁。
詩詠“歸雁”,雁是候鳥,深秋飛到南方過冬,春暖又飛回北方。古人認為,秋雁南飛,不越過湖南衡山的回雁峰,它們飛到峰北就棲息在湘江下游,過了冬天再飛回北方。作者依照這樣的認識,從歸雁想到了它們歸來前的棲息地──湘江,又從湘江想到了湘江女神善于鼓瑟的神話,再根據瑟曲有《歸雁操》進而把鼓瑟同大雁的歸來相聯系,這樣就形成了詩中的奇思妙想。
根據這樣的藝術構思,作者一反歷代詩人把春雁北歸視為理所當然的慣例,而故意對大雁的歸來表示不解,一下筆就連用兩個句子劈空設問:“瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔”,詢問歸雁為什么舍得離開那環境優美、水草豐盛的湘江而回來。這突兀的詢問,一下子就把讀者的思路引上了詩人所安排的軌道──不理會大雁的習性,而另外探尋大雁歸來的原因。
作者在第三、四句代雁作了回答:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。”湘江女神在月夜下鼓瑟(二十五弦),那瑟聲凄涼哀怨,大雁不忍再聽下去,才飛回北方的。
詩人就是這樣借助豐富的想象和優美的神話,為讀者展現了湘神鼓瑟的凄清境界,著意塑造了多情善感而又通曉音樂的大雁形象。然而,詩人筆下的湘神鼓瑟為什么那樣凄涼?大雁又是為什么那樣“不勝清怨”呢?為了弄清詩人所表達的思想感情,可以看看他考進士的成名之作《湘靈鼓瑟》。在那首詩中,作者用“蒼梧來怨慕”的詩句指出,湘水江神鼓瑟之所以哀怨,是由于她在樂聲中寄托了對死于蒼梧的丈夫──舜的思念。同時,詩中還有“楚客不堪聽”的詩句,表現了貶遷于湘江的“楚客”對瑟聲哀怨之情的不堪忍受。
拿《湘靈鼓瑟》同《歸雁》相對照,使讀者領會到:《歸雁》中的“不勝清怨卻飛來”一句,原來是從“楚客不堪聽”敷演而來,作者是按照貶遷異地的“楚客”來塑造客居湘江的旅雁的形象的。故而,他使旅雁聽到湘靈的充滿思親之悲的瑟聲,便鄉愁郁懷,羈思難耐,而毅然離開優美富足的湘江,向北方飛回。“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”,建安文學家王粲《登樓賦》中的這兩句揭示羈客情懷的名言,正可借來說明《歸雁》詩中旅雁聽瑟飛回時的“心情”,而詩人正是借寫充滿客愁的旅雁,婉轉地表露了宦游他鄉的羈旅之思。這首詩構思新穎,想象豐富,筆法空靈,抒情婉轉,意趣含蘊。它以獨特的藝術特色,而成為引人注目的詠雁名篇之一。
名家點評
《畫禪室隨筆》:古人詩語之妙,有不可與冊子參者,惟當境方知之。長沙兩岸皆山,余以牙檣游行其中,望之,地皆作金色,因憶“水碧沙明”之語。
《批點唐詩正聲》:極佳,后人更無此作者,用意精深,乃知良工心獨苦。
《唐詩解》:瑟中有《歸雁操》,仲文所賦《湘靈鼓瑟》為當時所稱,蓋托意歸雁,而自矜其作,謂可泣鬼神、感飛鳥也。
周敬曰:馀音婉轉、詞氣悠揚,竟似瑟中彈出。(《唐詩選脈會通評林》)
《唐詩摘鈔》:三句接法渾時健。
《三體唐詩評》:托意于遷客也。禽鳥猶畏卑濕而卻歸,況于人乎?
《唐詩箋注》:意似有寄托,作問答法妙。
《詩法易簡錄》:此上呼下應體,用“何事”二字呼起,而以三四申明之。琴瑟中有《歸雁操》,第三句即從此落想,生出“不勝清怨”四字,與“何事”緊相呼應,寄慨自在言外。
《唐詩選勝直解》:情與境會,觸緒牽懷,為比為興,無不妙合。
《精選評注五朝詩學津梁》:“清辭麗句必為鄰”為此詩寫照。
《唐人萬首絕句選評》:為雁想出歸思,奇絕妙絕。此作清新俊逸,珠圓玉潤。
《詩境淺說續編》:作聞雁詩者,每言旅思鄉愁。此詩獨擅空靈之筆,殊耐循諷。
作者簡介
錢起,字仲文,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。錢起的詩多為贈別之作,與社會現實相距較遠。但具有較高的藝術水平,風格清空閑雅,尤長于寫景,為大歷詩風的杰出代表。少數作品感時傷亂,同情農民疾苦。以《省試湘靈鼓瑟》詩最為有名。著有《錢考功集》,集中五絕《江行無題一百首》及若干篇章。
【歸雁原文及賞析】相關文章:
歸雁原文及賞析03-02
歸雁原文及賞析(經典)08-19
歸雁原文、翻譯及賞析10-06
(熱門)歸雁原文及賞析10-06
歸雁原文翻譯及賞析06-20
歸雁原文翻譯及賞析6篇04-08
歸雁原文翻譯及賞析(6篇)04-08
歸雁原文翻譯及賞析精選6篇04-08
歸雁原文、翻譯注釋及賞析09-16
歸雁原文翻譯及賞析6篇05-04