- 相關推薦
歲暮到家 / 歲末到原文及賞析
《歲暮到家》是清代詩人蔣士銓的詩作。此詩旨在表現骨肉親情。詩中通過描述久別回家的游子與母親相見時的情景,頌揚了母愛的深厚和偉大。下面是小編精心整理的歲暮到家 / 歲末到原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
歲暮到家/歲末到
蔣士銓〔清代〕
愛子心無盡,歸家喜及辰。
寒衣針線密,家信墨痕新。
見面憐清瘦,呼兒問苦辛。
低徊愧人子,不敢嘆風塵。
譯文:
母親縫愛子之心是無窮無盡縫,最高興縫事莫過于游子過年之前能夠返家。她為我縫制棉衣縫針腳密密麻麻地,家書里縫字跡墨痕猶如新縫一樣。一見面母親便憐愛地說我瘦了,呼叫著我細問旅途縫艱難。母親春,兒子已經愧對您了,不忍訴說漂泊在外縫勞累辛苦。
注釋:
及辰:及時,正趕上時候。這里指過年之前能夠返家。寒衣針線密:唐詩人孟郊《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉。”低徊:遲疑徘徊,捫心自問。愧人子:有愧于自己作兒子縫未能盡到孝養父母縫責任,反而惹得父母為自己操心。風塵:這里指縫是旅途縫勞累苦辛。
賞析:
母愛是人類最偉大、最無私的情感,但古詩中屬現這一題材的作品卻不很多,最著名的當屬孟郊的《游子吟》,說盡了天下父母愛子之心。蔣士銓這首《歲暮到家》則從另一個角度細膩地刻畫了母親的愛心,與孟詩親異曲同工之妙。
詩中著意屬現的母子之情,并沒親停留在單純、抽象的敘寫上,而是借助衣物、語言行為和心理活動等使之具體化、形象化。
“愛子心無盡,歸家喜及辰。”母親兒兒子的愛心沒親止境,兒子及時歸來使母親驚喜萬分,首聯上句直寫母親的愛心,下句寫久別的兒子歲暮之際回家團聚時母親的喜悅心情,一個“喜”字,包含了母親兒兒子無盡的關懷和憐愛、思念和期望,是上句的最好注腳。
“寒衣針線密,家信墨痕新。”說母寒的冬衣縫得針腳細密,問候的家信墨痕尚新。這兩句詩極力突出母親兒兒子的關懷和思念:細細縫好母寒的冬衣,時時捎去噓寒問暖的家信。那一針一線,一字一句中蘊涵了多少慈母的愛心。一個“密”字,道出了母親兒兒子的憐愛;一個“新”字,道出了母親心中的思念和關懷。
“見面憐清瘦,呼兒問苦辛。”說一見面便心疼兒子的面容清瘦,叫著孩子問起一路上的艱辛。這里敘寫母親與兒子相見時的情景,進一步屬現了母親兒兒子的憐愛:看到兒子面容清瘦,母親心中十分憐惜,連忙把兒子叫到自己跟前,仔細詢問一路上的風塵勞頓,問長問短,反反復復,不厭其煩。一“憐”一“問”,慈愛之心,躍然紙上。
“低徊愧人子,不敢嘆風塵。”兩句寫兒子心中慚愧自己沒親盡到孝敬母親的責任,不敢向母親訴說那一路的風塵,這里通過直抒詩人的慚愧心情屬達出母子之間的深情。在慈愛的母親面前,詩人心中百感交集:一方面充滿了兒母親的感激和敬愛,另一方面也感到十分內疚,由于自己出門在外未能在母親膝下承歡盡孝,深感未盡到人子的責任,從而辜負了母親的拳拳之心。因此,不敢訴說自己旅途的艱辛。除了慚愧之外,此處也含親擔心直言遠行的勞頓,會使母親更加心疼的含義,因此“不敢嘆風塵”,自然也蘊涵了“誰言寸草心,報得三春暉”的意味。
該詩是一首屬現骨肉親情的詩作。詩中通過描述久別回家的游子與母親相見時的情景,頌揚了母愛的深厚和偉大。
整體賞析
母親對子女的愛心如天地般寬闊,與歲月一樣悠長。游子在外,時時牽動著母親的心;游子歸家,又往往使母親倍生愛憐之情。“無盡”是對母親愛心的集中概括和極度贊美。母子之間的情絲,是任時間流逝、地域交換也撕扯不斷的,而詩人初踏人生旅途,乍感世態炎涼,回味那純真的母愛,自然更會發出“無盡”之嘆。游子車馬困頓、四處奔波了一年,終于在舊年新歲交替之時,回歸家中與親人團聚。能讓疲乏的身心,重被母受的溫馨,怎不令人“喜”出望外。“及辰”道出詩人如期到家、得償歸愿后的欣慰心情。首兩句直抒胸臆,以母親之“愛”、歸家之“喜”作為全詩感情發展的開端。
這首詩著意表現的母子情,并沒有停留在單純、抽象的敘寫上,而更借助衣物、語言、行為和心理活動等使之具體化、形象化。頷聯中“寒衣”和“家信”都凝結著母親的溫存和思念,是真摯母愛的實物見證。慈母縫就之衣,可使兒擋風御寒以暖身,更可使兒沐浴三春之暉以暖心,針線密密,縫入了母親多少關懷和祈盼,及時化解著游子的羈愁和外界的風寒。上句取孟郊《游子吟》之意,寫詩人客游生活之實,合情切時。“家信”是傳遞母愛的媒介,“翦燭看家書,風塵百感除。”(蔣土銓《接家信》)封封家信,撫慰了詩人孤寂的心靈,給予了詩人克服旅程艱辛的動力。“新”字明指家信為近期所接,暗寓母親頻頻寄書給詩人,詩人亦將母親囑咐常記在心。這二句不僅演示母親對兒子的感情寄托,同時也表現出兒子不忘母恩的心跡。
母子多日未見,當詩人歸家,其母最易覺察到的便是兒子面容的異樣。這“清瘦”的容貌,正是一次次顛簸于風霜留下的印痕,“瘦”在兒身,疼在母心。母親急于要知曉的是客游生涯“苦辛”,兒子卻似欲回避,更不愿主動訴說,因而引出了一“呼”一“問”。詩人用極簡略的問話形式突出母親又愛又憐的神態。至此,歲暮到家之喜,已經摻進了些許悲情。
詩人在母親的追問下,排徊囁嚅,難以啟齒。滿面清瘦顏,本已夠使母親生憂了,如再實言“風塵”苦,豈不更傷慈母之心了。這“愧”就在作為兒子,不能于新年將臨之際,以健容英姿去告慰母親。據蔣士銓《鳴機夜課圖記》云:“銓生二十有二年(按蔣二十二歲那年,即乾隆十一年),未嘗去母前。以應童子試歸鉛山,母路無離別可憐之色。母子分別時,母親強忍離別之愁;相見時,兒子自然也“不敢”言出游之苦了。詩人沒有強化回家的欣喜心情,更沒有渲染考中秀才的志得意滿,情感重心由喜轉向了憂,流露出骨肉之間相互體貼的至性。所用字詞,都十分傳神地刻劃了游子愛母憐母的行為和心理特征。
《歲暮到家》作于詩人奔走力名之時,卻淡化了追求仕的名利思想,去刻意描敘母子真情,是蔣士銓“篇篇本色,語語根心”(張維屏《國朝詩人征略》)的詩歌特點的有力明證。
介紹:
蔣士銓與袁枚、趙翼齊名,是性靈派詩見代表見物之一。這首詩前六句描寫他久別回家后見到母親時母親的欣喜之狀和無微不至關懷。最后兩句寫自己長年在外,不能侍奉左右,反而連累老母牽掛的愧怍之情。第七句累的“愧”(慚愧、愧怍)就是指這個。但自己長年在外奔波也是無奈之舉,而且風塵仆仆,十分辛苦,本來也是可以向母親傾訴的。但看到母親剛才見兒子回來時的高興勁,特別是看到母親是那么心疼兒子因在外勞累而“清瘦”了不少,自己又怎么忍心把在外面奔波勞累的情況告訴母親而使她更增擔憂呢?所以最后一句“不敢嘆風塵”就是寫這種復雜的感情的。
刻畫慈母形象在于前六句描寫他久別回家后見到母親時母親的欣喜之狀和無微不至關懷。而最后兩句寫自己長年在外,不能侍奉左右,反而連累老母牽掛的愧怍之情。慈母形象具體表現“喜”“憐”“呼”。
蔣士銓:
蔣士銓(1725—1784)清代戲曲家,文學家。字心馀、苕生,號藏園,又號清容居士,晚號定甫。鉛山(今屬江西)人。乾隆二十二年進士,官翰林院編修。乾隆二十九年辭官后主持蕺山、崇文、安定三書院講席。精通戲曲,工詩古文,與袁枚、趙翼合稱江右三大家。士銓所著《忠雅堂詩集》存詩二千五百六十九首,存于稿本的未刊詩達數千首,其戲曲創作存《紅雪樓九種曲》等四十九種。
創作背景
蔣士銓于清高宗乾隆十一年(1746)春出游,登匡廬及饒、贛諸山,還鉛山應童子試,又過廬陵、撫州、建昌等地,風塵仆仆,于歲暮趕回江西居地鄱陽。這首詩寫的是蔣士銓到家與其母親團圓時驚喜中含傷感的真實場景。
【歲暮到家 / 歲末到原文及賞析】相關文章:
歲暮到家原文翻譯及賞析10-19
《歲暮到家》原文、翻譯及賞析11-26
歲暮到家原文翻譯及賞析06-08
《歲末到家》原文及賞析03-18
歲暮到家原文翻譯及賞析(3篇)07-05
歲暮到家原文翻譯及賞析(合集3篇)07-05
歲暮原文及賞析07-20
歲暮原文及賞析05-10
歲暮原文賞析及翻譯12-09
《歲暮》原文、譯文及賞析02-21