- 相關推薦
代別離·秋窗風雨夕原文翻譯及賞析
在日復一日的學習、工作或生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編為大家整理的代別離·秋窗風雨夕原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
代別離·秋窗風雨夕
曹雪芹〔清代〕
秋花慘淡秋草黃,耿耿秋燈秋夜長。
已覺秋窗秋不盡,那堪風雨助凄涼!
助秋風雨來何速?驚破秋窗秋夢綠。
抱得秋情不忍眠,自向秋屏移淚燭。
淚燭搖搖爇短檠,牽愁照恨動離情。
誰家秋院無風入?何處秋窗無雨聲?
羅衾不奈秋風力,殘漏聲催秋雨急。
連宵霢霢復颼颼,燈前似伴離人泣。
寒煙小院轉蕭條,疏竹虛窗時滴瀝。
不知風雨幾時休,已教淚灑窗紗濕。
譯文
秋天花草凋零,微明的燈光使秋夜顯得更加漫長。已經睡醒窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的風雨使秋天更加凄涼。秋天的風雨來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏風移動流淚的蠟燭。晃動的燭焰點燃了短柄的燈臺,牽動了愁怨和離別的情緒。誰家的庭院沒有秋風侵入,那里秋日的窗外沒有雨聲?絲綢的被子無法抵擋秋風的力量,秋夜將盡的更漏聲催來更急的雨聲。整夜連綿的秋雨,就像陪伴著即將離別的人哭泣。庭院在秋日雨霧籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的竹葉上時有水珠滴落。不知風雨何時才能停止,淚已經打濕了窗紗。
注釋
(1)耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達的意思上兼有后一義。
(2)助凄涼:《紅樓夢》庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當是為復疊“秋”字而改,有損文義,不從。
(3)秋夢綠:秋夜夢中所見草木蔥籠的春夏景象。《紅樓夢》程高本作“秋夢續”,“續”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。
(4)秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷。
(5)“自向”句:暗用唐代李商隱《嫦娥》詩中“云母屏風燭影深”句意,寫寂寞。淚燭,融化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,《紅樓夢》程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。
(6)搖搖:指燭焰晃動。爇,點燃。檠,燈架,蠟燭臺。
(7)“誰家”二句:張若虛《春江花月夜》:“誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。
(8)羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。
(9)殘漏:夜里將盡的更漏聲。
(10)連宵:整夜。脈脈:通“霢霢”,細雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風聲。
(11)寒煙:秋天的細雨或霧氣。
(12)滴瀝:水珠下滴。
賞析
小說中,林黛玉病臥瀟湘館,秋夜聽雨聲淅瀝,別下翻看詩樂府雜稿》,見有詩秋閨怨》、詩別離怨》等詞,《不覺心有所感,亦不禁發于章句,遂成詩代別離》一首,擬詩春江她月夜》之格,乃名其詞曰詩秋窗風雨夕》。”詩春江她月夜》系初唐詩人張若虛所作,是一首寫離愁別恨的歌行。這首詩在格調和句法上都有意模仿它。《代別離·秋窗風雨夕”,前者是樂府題。代,如同《擬”,仿作的意思。用《代”字的樂府題,南朝詩人鮑照的集中特多。一般情況下,樂府詩不另外再加題目,這里因為又仿初唐歌行詩春江她月夜》而作,所以又擬一個字面上與唐詩完全對稱的、更具體的詩題。
詩秋窗風雨夕》的作意,如果不加深求,可以說與詩葬她吟》一樣,都可以看作是林黛玉傷悼身世之作,所不同的是它已沒有詩葬她吟》中那種抑塞之氣和傲世態度,而顯得更加苦悶、頹傷。這可以從以下的情況得到解釋:林黛玉當時被病魔所纏,薛寶釵對她表示關心,使她感激之余深自悔恨,覺得往日種種煩惱皆由她自己多心而生,以至自誤到今。林黛玉本來脆弱,在病勢加深的情況下,又加上了這樣的精神負擔,就變得更加消沉。但是,如果讀者認為作者寫此詩并非只為了一般地表下林黛玉的多愁善感,要細究其深意,那么也就會發下一些問題。首先,無論是詩秋閨怨》、詩別離怨》或者詩代別離》這類題目,在樂府中從來都有特定的內容,即只寫男女別離的愁怨,而并不用來寫背鄉離親、寄人籬下的內容。此時林黛玉雙親都已過世,家中又別無親人,詩中《別離”、《離情”、《離人”等等用語更是用不上的。再從其借前人《秋屏淚燭”詩意及所擬詩春江她月夜》原詩來看,也都是寫男女別離之思。可見,要說《黛玉不覺心有所感”感的是她以往的身世遭遇是很難說得通的。這首詩只能是寫一種對未來命運的隱約預感,而這一預感恰恰被后半部佚稿中賈寶玉獲罪被拘走因而與林黛玉生離死別的情節所證實(參見詩紅樓夢曲·枉凝眉》、詩葬她吟》等詩鑒賞),曹雪芹的文字正有這種草蛇灰線的特點。詩紅樓夢曲》中寫林黛玉的悲劇結局是:《想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬,春流到夏!”脂硯齋所讀到的瀟湘館后來的景象是:《落葉蕭蕭,寒煙漠漠。”這些也都在這首詩中預先作了寫照。
小說中林黛玉剛寫完詩擱下筆,賈寶玉就進來了,下面所描寫的主要細節是:林黛玉先說賈寶玉像漁翁,接著說漏了嘴,又把她自己比作《畫兒上畫的和戲上扮的漁婆”,因而羞紅了臉。對此,用心極細的脂硯齋用批語揭示作者這樣寫的用意說:《妙極之文!使黛玉自己直說出夫妻來,卻又云‘畫的’,‘扮的’,本是閑談,卻是暗隱不吉之兆,所謂‘畫中愛寵’是也。誰曰不然?”這一批語,對幫助讀者理解作者寫這首詩的用意,是很有啟發的。
曹雪芹
曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》的作者,祖籍存在爭議(遼寧遼陽、河北豐潤或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內務府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫而逝。關于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。
曹雪芹簡介
曹雪芹,原名為曹霑,是清代著名小說家,字芹圃,號芹溪、夢阮。公元1715年生于南京,公元1763年去世,享年48歲,可謂是英年早逝。祖籍遼陽,約十四歲時隨家人遷居北京。曹雪芹是內務府漢軍旗人,出身百年望族的大官僚地主家庭。曹雪芹祖父曹寅,曾為康熙的侍讀,據傳還和康熙一起擒拿過鰲拜,很得康熙器重,后來官至江寧織造。曹雪芹的曾祖母孫氏曾做過康熙的乳娘,與康熙的情分自不必說。應該說在康熙朝時期,是曹家最顯赫的時期。曾祖曹璽、祖父曹寅、父親曹顒、叔父曹頫,相繼擔任江寧織造六十多年。織造專為宮廷采辦絲織品和各種日用品,官階雖不高,但卻是肥缺,一般而言非皇帝親信萬不能充任。
雍正五年是一個分界線,雍正五年前,曹家的富貴權勢都是常人難以想象的。生長在這樣的富足家庭,曹雪芹早期的生活極為講究奢華。那個時候的曹雪芹和很多富家子弟一樣,精通各種奇巧玩意兒。所以在《紅樓夢》中,我們可以看到對各種精致事物的描寫。正是這樣富貴金窩,才能將養出曹雪芹那樣素性放達,愛好廣泛的性質。他對金石、詩書、繪畫、園林、中醫、織補、工藝、飲食等均有所研究。
雍正五年后,是曹家也是曹雪芹人生的一個轉折點。這一年曹家在宦海風波中翻了船,被下旨抄家,曹家迅速衰落,從一個鐘鳴鼎食之家跌落至平凡人家。如此迅速的轉變,讓曹雪芹嘗盡苦痛,在以后的日子飽嘗人世間的辛酸。但幸而,他以堅韌不拔的毅力,歷經多年艱辛,終于創作出極具思想性、藝術性的偉大作品《紅樓夢》。為后世的人們留下了如此瑰寶,讓我們看見了當時的繁華。
曹雪芹的死亡時間,一直是后世人爭論的焦點。但關于他怎么死的,卻大概下了定論。晚年的曹雪芹移居北京西郊,生活潦倒,常舉家食粥酒常賒,靠朋友接濟過日子。這個時候他已經開始著手撰寫《紅樓夢》了,但后來他幼子因患天花,不治身亡,曹雪芹悲痛至極,傷懷成疾。也有人說,其子是不甚跌入河中淹死的,但患痘而死更為準確。總之不管因為什么而死,總之這個孩子的死讓曹雪芹被憂成疾,最后在大年三十的晚上,病死在床上。這期間還有說,曹雪芹患病之后,將《紅樓夢》的手稿丟失,有此打擊下,病情加重,加之沒有錢看病,最后凄慘而死。脂硯齋說:壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。余嘗哭芹,淚亦待盡!也就是說,曹雪芹死前還沒有將《紅樓夢》完成,這位文學巨匠就這樣留下未完成的心血,離開了人世。死時年僅四十多歲,死后由眾親友一起湊錢安葬,埋在荒坡上。生前寂寞,死后凄涼,可哀可嘆。
【代別離·秋窗風雨夕原文翻譯及賞析】相關文章:
代別離·秋窗風雨夕原文及賞析10-12
《秋夕》原文及翻譯賞析10-28
秋夕原文翻譯及賞析08-04
《秋夕》原文、翻譯及賞析02-02
秋夕原文、翻譯、賞析03-12
《別離》原文、翻譯及賞析12-01
別離原文、翻譯、賞析01-08
《別離》原文、翻譯及賞析12-12
古別離原文翻譯及賞析10-26