吳山青金璞明原文翻譯及賞析
吳山青金璞明原文翻譯及賞析1
吳山青·金璞明 宋朝 趙溍
金璞明。玉璞明。小小杯柈翠袖擎。滿將春色盛。仙珮鳴。玉珮鳴。雪月花中過洞庭。此時人獨清。
《吳山青·金璞明》譯文
那株養在瓷盤中的水仙,仿佛就是一位亭亭玉立的凌波仙子,用翠袖高擎著金盞玉盞(黃蕊與白瓣),盛滿了迷人的春色。這位“凌波微步,羅襪生塵”的美麗仙子正在雪光月光的映照下飄行在四周開滿鮮花的洞庭湖面,但見仙袂飄飄,環佩叮當作響。
《吳山青·金璞明》注釋
璞:未經雕琢的玉石,此喻水仙的花瓣和花蕊。
罥:通“盤”。
《吳山青·金璞明》鑒賞
“金璞明,玉璞明,小小杯罥翠袖擎。滿將春色盛。和“金璞和、“玉璞和寫出了花蕊和花瓣的顏色和質地,兩個“明和字,則表現出花蕊和花瓣的瑩潤和光澤。“滿將春色盛和融入了詞人的主觀感受。整個上片色彩鮮明,刻畫生動逼真,形神俱出。
“仙佩鳴,玉佩鳴,雪月花中過洞庭。和此三句進一步運用想象,動態地刻畫出水仙的.風姿。這三句所渲染出的畫面神奇而美麗,令人心馳神往。
“此時人獨清。和此句既是言水仙,又是言詞人有感于水仙臨水而獨立的清新脫俗而甘愿超凡出世、獨守寂寞的人格追求。“人獨清和是一種“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒和的屈原式的人格境界。
《吳山青·金璞明》詠物言志,既給人以美的享受,又頗耐人尋味。兩個“明和字和兩個“鳴和字,諧音,又為全詞增添了視覺和聽覺上的審美效果,讀來頗感耳清目明。
吳山青金璞明原文翻譯及賞析2
原文:
吳山青·金璞明
作者:趙溍
朝代:宋朝
金璞明。玉璞明。小小杯柈翠袖擎。滿將春色盛。仙珮鳴。玉珮鳴。雪月花中過洞庭。此時人獨清。
譯文:
那株養在瓷盤中的水仙,仿佛就是一位亭亭玉立的凌波仙子,用翠袖高擎著金盞玉盞(黃蕊與白瓣),盛滿了迷人的春色。這位“凌波微步,羅襪生塵”的美麗仙子正在雪光月光的映照下飄行在四周開滿鮮花的洞庭湖面,但見仙袂飄飄,環佩叮當作響。
注釋:
璞:未經雕琢的玉石,此喻水仙的花瓣和花蕊。罥:通“盤”。
賞析:
“金璞明,玉璞明,小小杯罥翠袖擎。滿將春色盛。”“金璞”、“玉璞”寫出了花蕊和花瓣的顏色和質地,兩個“明”字,則表現出花蕊和花瓣的瑩潤和光澤。“滿將春色盛”融入了詞人的主觀感受。整個上片色彩鮮明,刻畫生動逼真,形神俱出。
“仙佩鳴,玉佩鳴,雪月花中過洞庭。”此三句進一步運用想象,動態地刻畫出水仙的風姿。這三句所渲染出的畫面神奇而美麗,令人心馳神往。
“此時人獨清。”此句既是言水仙,又是言詞人有感于水仙臨水而獨立的清新脫俗而甘愿超凡出世、獨守寂寞的人格追求。“人獨清”是一種“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”的屈原式的人格境界。
《吳山青·金璞明》詠物言志,既給人以美的享受,又頗耐人尋味。兩個“明”字和兩個“鳴”字,諧音,又為全詞增添了視覺和聽覺上的審美效果,讀來頗感耳清目明。
【吳山青金璞明原文翻譯及賞析】相關文章:
吳山青·金璞明原文、翻譯及賞析02-28
《吳山青·金璞明》原文、翻譯及賞析02-04
吳山青·金璞明原文翻譯及賞析04-14
吳山圖記原文及賞析08-27
《吳山圖記》翻譯及賞析03-29
水調歌頭·焦山_吳潛的詞原文賞析及翻譯09-26
《長相思·吳山青》原文及譯文05-08
《相思令·吳山青》原文及鑒賞02-25
漁歌子·楚山青原文翻譯及賞析11-11