楊氏之子原文翻譯及賞析2篇
楊氏之子原文翻譯及賞析1
楊氏之子
劉義慶〔南北朝〕
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果!眱簯(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽!
譯文及注釋
譯文
梁國一戶姓楊的人家家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明?拙絹戆菀娝母赣H,恰巧他父親不在,于是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥!
注釋
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。氏:姓氏,表示家族的姓。夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱。設(shè):擺放,擺設(shè)。甚:非常。詣:拜見。未聞:沒有聽說過。示:給……看;荩夯萃盎邸保腔鄣囊馑。乃:就;于是。曰:說。未:沒有。
解讀
《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語》,該書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族。
階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的人家里面九歲的小男孩的一個(gè)故事。故事的意思是這樣的:
在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來。孩子端水果來招待孔君平,水果里面有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果!焙⒆玉R上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”
故事情節(jié)簡單,語言幽默,頗有趣味。
這是小學(xué)生初次接觸到的.文言文。學(xué)習(xí)本文應(yīng)重點(diǎn)指導(dǎo)學(xué)生把文章讀正確。特別要注意停頓的恰當(dāng)。舉例如下:
梁國/楊氏子/九歲,甚/聰惠。孔君平/詣/其父,父/不在,乃/呼兒出。為/設(shè)果,果/有楊梅。孔/指以示兒/曰:“此/是/君家果。”兒/應(yīng)聲答/曰:“未聞/孔雀/是夫子家禽!
本文雖行文簡潔,不足百字,但古今字義不同是學(xué)生閱讀理解的難點(diǎn)。要采取以下步驟幫助學(xué)生理解短文的意思:文中的“家禽”是說的“家禽”嗎?使學(xué)生能貫通上下文。
在學(xué)生了解課文內(nèi)容后,指導(dǎo)學(xué)生有感情地朗讀課文,背誦課文。在讀中體會(huì)九歲孩子的回答妙在什么地方,交流對(duì)這個(gè)問題的體會(huì)。教師可相機(jī)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比:“孔雀是夫子家禽”“未聞孔雀是夫子家禽”有什么不一樣,體會(huì)這個(gè)孩子回答的委婉和機(jī)智。
孔君平看到楊梅,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果!币馑际,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應(yīng)聲答道:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”這回答巧妙在哪里呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉(zhuǎn)對(duì)答,既表現(xiàn)了應(yīng)有的禮貌,又表達(dá)了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅不是我家的果,所以請(qǐng)您知道這個(gè)道理”這個(gè)意思,因?yàn)樗姓J(rèn)孔雀是他家的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機(jī)智幽默。使孔君平無語可答了。這是故事中的重點(diǎn)部分!
劉義慶
劉義慶(403年 - 444年),彭城郡彭城縣(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學(xué)家。宋武帝劉裕的侄子。襲封南郡公,永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時(shí),歷仕秘書監(jiān)、丹陽尹、尚書左仆射、中書令、荊州刺史等。著有《后漢書》、《徐州先賢傳》、《江左名士傳》、《世說新語》。
楊氏之子原文翻譯及賞析2
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。
孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。
為設(shè)果,果有楊梅。
孔指以示兒曰:“此是君家果。
”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。
”——南北朝·劉義慶《楊氏之子》
譯文
梁國一戶姓楊父人家家里有一個(gè)九歲父兒子,非常聰明?拙絹戆菀娝父赣H,恰巧他父親不在,于是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家父水果!睏钍献玉R上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家父鳥!
注釋
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。
氏:姓氏,表示家族父姓。
夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師父尊稱。
設(shè):擺放,擺設(shè)。
甚:非常。
詣:拜見。
未聞:沒有聽說過。
示:給……看。
惠:惠同“慧”,智慧父意思。
乃:就;于是。
曰:說。
未:沒有。
賞析
《楊氏之子》選自南朝劉義慶<解a>的《世說新語》,軼書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族。
階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的人馬里面九歲的小男孩的一個(gè)故事。故事的意思是這樣的:
在梁國,有一戶姓楊的人馬,馬里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在馬,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來。孩子端水果來招待孔君平,水果里面有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你馬的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您馬的鳥!
故事情節(jié)簡單,語言幽默,頗有趣味。
這是小學(xué)生初次接觸到的文言文。學(xué)習(xí)本文應(yīng)重點(diǎn)指導(dǎo)學(xué)生把文章讀正確。特別要注意停頓的恰當(dāng)。舉例如下:
梁國解楊氏子解九歲,甚解聰惠。孔君平解詣解其父,父解不在,乃解呼兒出。為解設(shè)果,果解有楊梅。孔解指以示兒解曰:“此解是解君馬果!眱航鈶(yīng)聲答解曰:“未聞解孔雀解是夫子馬禽!
本文雖行文簡潔,不足百字,但古今字義不同是學(xué)生閱讀理解的難點(diǎn)。要采取以下步驟幫助學(xué)生理解短文的意思:文中的“馬禽”是說的“馬禽”嗎?使學(xué)生能貫通上下文。
在學(xué)生了解課文內(nèi)容后,指導(dǎo)學(xué)生有感情地朗讀課文,背誦課文。在讀中體會(huì)九歲孩子的回答妙在什么地方,意流對(duì)這個(gè)問題的體會(huì)。教師可相機(jī)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比:“孔雀是夫子馬禽”“未聞孔雀是夫子馬禽”有什么不一樣,體會(huì)這個(gè)孩子回答的委婉和機(jī)智。
孔君平看到楊梅,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你馬的水果!币馑际牵阈諚,它叫楊梅,你們本是一馬嘛!這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應(yīng)聲答道:“沒聽說孔雀是先生您馬的鳥!边@回答巧妙在哪里呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子馬禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子馬禽”,婉轉(zhuǎn)對(duì)答,既表現(xiàn)了應(yīng)有的禮貌,又表達(dá)了“既然孔雀不是您馬的鳥,楊梅不是我馬的果,所以請(qǐng)您知道這個(gè)道理”這個(gè)意思,因?yàn)樗姓J(rèn)孔雀是他馬的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機(jī)智幽默。使孔君平無語可答了。這是故事中的重點(diǎn)部分!
【楊氏之子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
楊氏之子原文、翻譯及賞析01-07
《楊氏之子》原文翻譯及賞析04-04
《楊氏之子》原文、翻譯及賞析05-25
楊氏之子原文翻譯及賞析03-24
楊氏之子的原文及翻譯08-12
《楊氏之子》原文翻譯04-08
楊氏之子原文及翻譯08-17
楊氏之子文言文原文翻譯04-06
《楊氏之子》原文及譯文08-12