出自薊北門行原文及賞析
原文:
虜陣橫北荒,胡星曜精芒。
羽書速驚電,烽火晝連光。
虎竹救邊急,戎車森已行。
明主不安席,按劍心飛揚。
推轂出猛將,連旗登戰場。
兵威沖絕漠,殺氣凌穹蒼。
列卒赤山下,開營紫塞傍。
途冬沙風緊,旌旗颯凋傷。
畫角悲海月,征衣卷天霜。
揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。
單于一平蕩,種落自奔亡。
收功報天子,行歌歸咸陽。
譯文
胡虜橫行于北方,胡星閃耀著光芒,胡人又一次發動了對漢族的侵略戰爭。告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。漢朝救邊的將領受了皇帝的命令出征,戰車森嚴地列隊前進。英明的皇帝著急得不能安眠,他按著寶劍,驅除胡虜的決心十分堅定。大將出征討伐胡人時,君王親自為他推車,并鄭重地對他囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。極遠的沙漠上頓時揚起了戰爭的灰煙,殺氣頓時充斥在邊塞。在赤山安兵布陣,在長城邊的紫塞設營扎寨。北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。攻破敵國,彎弓射殺胡人的賢王,終于平蕩了單于的部隊,匈奴所屬的部落各自奔亡。功成回來酬報天子,各地人民紛紛行歌慶賀,一直迎接戰勝的軍隊回歸到咸陽。
注釋
①虜陣:指敵陣。
②胡星:指旄頭星。古人認為旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。精芒:星的光芒。
③“羽書”兩句:告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。羽書,同羽檄。這里指告急的文書。
④“虎竹”兩句:救邊的'將領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。虎竹,泛指古代發給將帥的兵符。
⑤明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。
⑥推轂(ɡǔ):相傳是古代一種儀式,大將出征時,君王要為他推車,并鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。轂,車輪。
⑦絕幕:極遠的沙漠。幕,通“漠”。
⑧列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。
⑨開營:設營,扎營。紫塞:指長城。因城土紫色,故名。
⑩“孟冬”兩句:北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。孟冬,初冬。颯,颯颯的風聲。畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革制成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。樓蘭:古國名。賢王:指敵軍的高級將領。單于:匈奴的首領。平蕩:蕩平。種落:種族,部落。這里指匈奴所屬的部落。
賞析:
《出自薊北門行》,樂府“都邑曲”調名,內容多寫行軍征戰之事。天寶十一年(752),李白北游薊門時作此詩。詩中歌頌了反擊匈奴貴族侵擾的戰爭,同時也描繪了遠征將士的艱苦生活。
【出自薊北門行原文及賞析】相關文章:
出自薊北門行原文及賞析08-10
出自薊北門行原文及賞析07-16
代出自薊北門行原文及賞析08-20
《代出自薊北門行》原文及賞析08-23
李白《出自薊北門行》古詩賞析10-28
鮑照《代出自薊北門行》翻譯及賞析06-13
《北門》原文賞析07-05
北門原文及賞析08-18
古詩出自薊北門行及譯文11-16