稚子弄冰原文翻譯及賞析(2篇)
稚子弄冰原文翻譯及賞析1
稚子弄冰
朝代:宋代
作者:楊萬里
原文:
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃一作:玻瓈)
譯文
一個小孩子,早上起來,從結有堅冰的銅盆里剜冰,用彩絲穿起來當錚來敲。敲出的聲音像玉磬一般穿越樹林,突然冰落在地上發出玻璃一樣的碎裂聲。
注釋
【脫曉冰】在這里指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆里剜冰。【錚】指古代的一種像鑼的樂器。【玻璃】指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現在的玻璃。【稚子】指幼稚、天真的.孩子。【磬】四聲古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。
賞析:
銅盆里的水結成堅冰,兒童晨起,把冰從盆里剜出。這首詩寫冬天孩子們的一場嬉戲:一塊大冰被穿上彩線,當作鑼來敲打,聲音倒也清越嘹亮。忽然冰鑼敲碎落地,發出打破玻璃的聲音。表達楊萬里對兒童的喜愛之情和兒童的調皮與可愛。
稚子弄冰原文翻譯及賞析2
稚子弄冰
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。(銀錚 一作:銀鉦)
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)
古詩簡介
《稚子弄冰》是南宋詩人楊萬里所作。全詩四句,從小孩幼稚嗜玩的心理特征切入,為讀者描繪了一幅稚氣滿紙而又詩意盎然的“脫冰作戲”的場景。
翻譯/譯文
清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結在盤中的冰塊脫下,提在手中。
輕輕敲打,冰塊發出穿林而過的響聲,當欣賞者正醉心于那穿林而過的響聲時,忽然卻聽到了另一種聲音--冰塊落地,發出了如玻璃破碎的聲音。
注釋
①稚子:指幼稚、天真的孩子。
②脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆里剜冰。
③錚:指古代的一種像鑼的樂器。
④磬(qìng):四聲 古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。
⑤玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現在的玻璃。
創作背景
此詩作于宋孝宗淳熙六年(1179)春,楊萬里當時在常州任上。打春牛是古時的習俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和勸農。打春之牛,后亦以葦或紙制。一般是由當地的長官執彩鞭擊打春牛三匝,禮畢回署,接著眾農民將春牛打爛。這首詩寫兒童看到大人們鞭打春牛的場面后進行模仿的情景,這一場景引起詩人對豐收的聯想。
賞析/鑒賞
全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。
詩中孩子弄冰的場景,充滿了樂趣:心態上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤“彩”絲串“銀”冰;形態上,是用“金盤”脫出的‘‘銀錚”,圓形;聲音上,有 “玉罄穿林響”的高亢,忽又轉 作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現出兒童以冰為鉦、自得其樂的盎然意趣。
全詩突出一個“稚”字。稚氣和樂趣能使兒童忘卻嚴冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場景在老人的眼里才有依依情趣。
正是以這種老少相通的心理特征為審美基點,楊萬里通過“以稚為老”的`手法使童趣化為詩趣,一方面從稚子的心理出發,描寫“脫冰”的動作細節;另一方面基于世人的心理去感受,欣賞其行為細節,這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之于筆端的盎然詩意。詩人發自內心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。
【稚子弄冰原文翻譯及賞析】相關文章:
《稚子弄冰》原文、翻譯及賞析05-26
《稚子弄冰》原文及翻譯賞析02-09
稚子弄冰的翻譯賞析02-15
稚子弄冰原文翻譯及賞析12-23
稚子弄冰原文翻譯及賞析04-03
稚子弄冰原文、翻譯及賞析01-22
《稚子弄冰》楊萬里原文注釋翻譯賞析04-12
稚子弄冰原文、翻譯及賞析合集02-16
楊萬里《稚子弄冰》翻譯及賞析02-18
稚子弄冰原文翻譯及賞析2篇08-10