- 華子岡原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
華子岡原文、翻譯及賞析
華子岡原文、翻譯及賞析1
華子岡原文:
日落松風起,還家草露晞。
云光侵履跡,山翠拂人衣。
譯文:
日落松風起,還家草露晞。
夕陽西下,松林之中傳來陣陣清風。散步歸家,只見青草之上露珠已干。
云光侵履跡,山翠拂人衣。
云霞燦爛,余暉秀美掩映走過足跡,山氣蒼翠,宛若輕微吹拂詩人衣衫。
注釋:
日落松風起,還家草露晞(xī)。
華子岡:王維隱居地輞川別墅中的風景點。也作“華子崗”。裴迪是王維的摯友。王維隱居輞川,作者與他“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”,兩人各寫了二十首小詩,詠輞川勝跡,匯為《輞川集》,此為其中第二首。日落:一作“落日”。松風:松林之風。晞:曬干。
云光侵履(lǚ)跡,山翠拂人衣。
云光:云霧和霞光,傍晚的夕陽余暉。侵:逐漸侵染,掩映。履跡:人的足跡。履,鞋。山翠:蒼翠的山氣。山色青縹,謂之翠微。
賞析:
全詩以還家為線索,通過詩人對所見所聞的獨特感受,向讀者展示了一幅有聲有色、亦動亦靜的藝術畫面。
“日落松風起”,開頭這一句寫景,描寫了落日和松風,落日西下,松風漸起,詩人游興未盡,漫步在回家的山間小道上。一“落”一“起”兩個相對應的動詞,生動鮮明地勾勒了日落西山、晚風驟起的暮色之景,使讀者可以想象夕陽倚山而下的景象和晚風吹拂林葉的聲音,意境逼真,神清氣爽,瑰麗優美。
“還家草露晞”,第二句緊扣上句,“還家”和第一句的“日落”照應,點明了詩人是在回家的路上。正當秋高氣爽之日,落日照射,松風吹拂,路邊小草上的露珠早已揮發殆盡了,所以說“草露晞”。詩人踏在這些干松的青草上,感到特別輕細柔軟,分外愜意。這也表明詩人已經游覽了很長時間。這句話描繪了詩人意猶未盡、悠然漫步的自在形象。
接下來詩人還以“還家”的行蹤為線索,進一步描寫華子岡上的'優美的環境。后兩句寫云光、山翠。
“云光侵履跡”,寫余暉下詩人行走的情形。“侵”字不僅把詩人在夕陽下一步步行走的姿態形象生動地表現了出來,也寫出了太陽漸漸下落,余光逐漸消散的過程。讀完這句話讀者可以聯想到余暉逐漸消散,隨風搖動的松林在陽光中不斷變化的瑰麗景象,這就形象地描寫出詩人在夕陽下悠然自得、漫步下崗的生動情景。
“山翠拂人衣”,“山翠”本為“山風”,但詩人強調了“翠”字,不是山風吹動人的衣服,而是“山翠”拂人衣服,這就將具體形象轉化成了無形的感受。詩人眼里滿是山林的青翠顏色,這可愛的顏色仿佛有了生命,不斷地輕拂著詩人的衣襟,也撩撥著詩人的心,使詩人感到分外地輕松自在。暗里轉換了主賓關系,賦予薄暮明滅的山色以主動性,增強了景物的動感。上句中“云光”緊隨著詩人,這句“山翠”追逐著詩人,它們仿佛對詩人眷戀不舍,而這樣的描寫從反面又襯托出詩人對華子岡美麗景色的喜愛和深深留戀之情。
這首五言絕句,精選落日、松風、草露、云光、山翠這些零散的景物,把它們巧妙地聯系在一起,勾勒了一幅聲色俱佳、動靜相宜的風景畫,寥寥二十字,寓詩人獨特的感受于尋常的山間景色之中,筆墨疏淡而意蘊超遠。語言簡潔,韻味豐富,情趣盎然。
華子岡原文、翻譯及賞析2
華子岡原文:
日落松風起,還家草露晞。
云光侵履跡,山翠拂人衣。
注釋
⑴華子岡:王維隱居地輞川別墅中的風景點。裴迪是王維的摯友。王維隱居輞川,作者與他“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”,兩人各寫了二十首小詩,詠輞川勝跡,匯為《輞川集》,此為其中第二首。
⑵松風:松林之風。
⑶晞:曬干。
⑷云光:云霧和霞光,傍晚的夕陽余暉。
⑸侵:逐漸侵染,掩映。
⑹履跡:人的足跡。履,鞋。
⑺山翠:蒼翠的山氣。山色青縹,謂之翠微。
譯文
太陽落山后,松林中的風吹來,回家的草徑上,野草的露水已經干了。云霧和霞光掩映我走過的足跡,翠綠山林發出的草木香氣,拂著我的衣衫。
華子岡創作背景裴迪是盛唐田園山水詩派的主要詩人之一,早年與王維、崔興宗等隱居終南山,互相倡和。后王維得輞川別墅,裴迪成為座上常客,“輞水周于舍下,別漲竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”(《舊唐書·王維傳》)。賓主詠輞川二十景,各成絕句二十首,這就是著名的《輞川集》。《華子岡》就是其中的一篇。華子岡賞析
《華子岡》是唐代詩人裴迪創作的五言絕句。全詩描寫了華子岡的美麗景色,表達了詩人對此地美景的.流連之情。該詩于簡單勾勒中盡顯隱居山林的靜謐,給人身臨其境之感,韻味豐富,情趣盎然。
全詩以還家為線索,通過詩人對所見所聞的獨特感受,向讀者展示了一幅有聲有色、亦動亦靜的藝術畫面。
“落日松風起”,開頭這一句寫景,描寫了落日和松風,落日西下,松風漸起,詩人游興未盡,漫步在回家的山間小道上。一“落”一“起”兩個相對應的動詞,生動鮮明地勾勒了日落西山、晚風驟起的暮色之景,使讀者可以想象夕陽倚山而下的景象和晚風吹拂林葉的聲音,意境逼真,神清氣爽,瑰麗優美。
“還家草露晞”,第二句緊扣上句,“還家”和第一句的“日落”照應,點明了詩人是在回家的路上。正當秋高氣爽之日,落日照射,松風吹拂,路邊小草上的露珠早已揮發殆盡了,所以說“草露晞”。詩人踏在這些干松的青草上,感到特別輕細柔軟,分外愜意。這也表明詩人已經游覽了很長時間。這句話描繪了詩人意猶未盡、悠然漫步的自在形象。
接下來詩人還以“還家”的行蹤為線索,進一步描寫華子岡上的優美的環境。后兩句寫云光、山翠。
“云光侵履跡”,寫余暉下詩人行走的情形。“侵”字不僅把詩人在夕陽下一步步行走的姿態形象生動地表現了出來,也寫出了太陽漸漸下落,余光逐漸消散的過程。讀完這句話讀者可以聯想到余暉逐漸消散,隨風搖動的松林在陽光中不斷變化的瑰麗景象,這就形象地描寫出詩人在夕陽下悠然自得、漫步下崗的生動情景。
“山翠拂人衣”,“山翠”本為“山風”,但詩人強調了“翠”字,不是山風吹動人的衣服,而是“山翠”拂人衣服,這就將具體形象轉化成了無形的感受。詩人眼里滿是山林的青翠顏色,這可愛的顏色仿佛有了生命,不斷地輕拂著詩人的衣襟,也撩撥著詩人的心,使詩人感到分外地輕松自在。暗里轉換了主賓關系,賦予薄暮明滅的山色以主動性,增強了景物的動感。上句中“云光”緊隨著詩人,這句“山翠”追逐著詩人,它們仿佛對詩人眷戀不舍,而這樣的描寫從反面又襯托出詩人對華子岡美麗景色的喜愛和深深留戀之情。
這首五言絕句,精選落日、松風、草露、云光、山翠這些零散的景物,把它們巧妙地聯系在一起,勾勒了一幅聲色俱佳、動靜相宜的風景畫,寥寥二十字,寓詩人獨特的感受于尋常的山間景色之中,筆墨疏淡而意蘊超遠。語言簡潔,韻味豐富,情趣盎然。
【華子岡原文、翻譯及賞析】相關文章:
華子岡原文翻譯及賞析09-11
《華子岡》譯文及賞析12-07
《白華》原文、翻譯及賞析05-14
華下原文翻譯及賞析02-16
白華原文翻譯及賞析09-06
白華原文,翻譯,賞析08-05
賀新郎送陳真州子華原文翻譯及賞析01-25
子衿原文、翻譯、賞析03-19
子衿原文翻譯及賞析06-13