子規原文翻譯及賞析3篇【通用】
子規原文翻譯及賞析1
原文
一叫一聲殘,聲聲萬古冤。
疏煙明月樹,微雨落花村。
易墮將乾淚,能傷欲斷魂。
名韁憀自束,為爾憶家園
譯文
春花都已凋謝,杜鵑啼聲還一聲比一聲凄厲!你有千古奇冤藏在心底!
你哭訴,向著疏煙、明月與叢林,你哭訴,向著微雨、落花和大地。
聞者眼淚流干,見者心魄窒息。
追求功名富貴就是自己束縛自己,子規的聲聲悲叫,勾起陣陣鄉愁!
注釋
子規:即杜鵑,又稱杜宇、杜主。相傳是古蜀帝名,啼血方止,故常以其叫聲比喻為出于悲苦與冤屈的呼號。
墮:落,掉。
名韁:把追求功名富貴,看作束縛身軀的韁繩。名,功名,這里指科舉。韁,系馬繩。
自束:自己束縛自己,這里指參加科舉考試。束,束縛。
“為爾”句:這句說,聽到子規的聲聲悲叫,勾起陣陣鄉愁。爾,你,這里指子規。
賞析
宋仁宗慶歷三年(公元1043年),范仲淹任參知政事,力主改革,結果被貶。當時諫官御史無人敢言。余靖為集賢院校理,官卑職小毅然上書慷慨陳詞,指責宋仁宗“自親政以來,屢逐言事者,恐鉗天下之口”由此亦被貶為監州(今江西省高安縣)酒稅。這首《子規》詩正感此事而作。
創作背景
此詩前四句寫景,以疏煙、明月、樹木、微雨、落花、村落背景的愴涼襯托杜鵑的聲聲哀鳴,氣氛極濃。后四句抒情,敘述自己本來已經傷心,聽到杜鵑聲就更悲傷了,因而產生了思家的念頭。全詩基調激越,主體和客體兩兩相形,蘊露有法。
此詩一開始,詩人便以杜鵑自喻。杜鵑的聲聲嘶鳴,凄切動人,蘊含著自己的萬古冤屈。
頷聯寫杜鵑生活之環境,詩人疊用六個名字,營造出了霧靄彌漫、煙雨迷茫、明月凄清、落花遍地的客觀環境,這實際上是詩人自己所處的社會環境的曲折反映。現實世界知音難覓,詩人內心的冤屈無人可以申訴,也無人可以分擔。這一聯是寫景。
詩的下半部分,明寫自己的內心世界。詩人淚將干,魂欲斷,自怨自艾,自慚自傷。因此,他深深責怪自己“謬從科試”作繭自縛。如今,聽到杜鵑的聲聲哀啼,他越發思念家鄉,甚至意欲遠離仕途,回歸家園。特別是詩歌尾聯,雖然表面上是對自己的責怪,然而讀者從中卻可以體味到詩句的言外之意。仕途的險惡、科舉的束縛、人生的無常,使詩人產生了抱負成空、年華虛度的精神苦悶。如果聯系余靖的`生平,就能領悟這詩句所包蘊的人生況味。余靖出身于仕宦之家,性聰慧,少年師從林和靖先生,23歲便進士及第,官至朝散大夫、守工部尚書、集賢院學士等。宋景祐三年(1036),因向皇帝上書為被貶的范仲淹辯護而遭貶。因而,詩人發出了“名韁慚自束,為爾憶家園”的感嘆。
全詩托物寓懷,抒寫了身世之感。以杜鵑的聲聲嘶叫表現詩人的萬古之冤,用杜鵑聲引發詩人“將干淚”、“欲斷魂”體現詩人寸腸欲斷的百結愁腸,表現了沉郁愁苦的感情基調。而且,詩中有杜鵑生長的自然環境的描寫,詩人借此反映了所處的社會環境,這就使詩歌具有更深廣的社會意義。
余靖
(1000—1064)韶州曲江人,初名希古,字安道。仁宗天圣二年進士。累遷集賢校理,以諫罷范仲淹事被貶監筠州酒稅。慶歷中為右正言,支持新政。使契丹,還任知制誥、史館修撰。再使契丹,以習契丹語被責,復遭茹孝標中傷,遂棄官返鄉。皇祐四年起知桂州,經制廣南東西路賊盜。尋又助狄青平定儂智高,留廣西處置善后事宜。加集賢院學士,徙潭、青州。嘉祐間交阯進擾,任廣西體量安撫使。后以尚書左丞知廣州。有《武溪集》。
子規原文翻譯及賞析2
菩薩蠻·子規啼破城樓月
子規啼破城樓月。畫船曉載笙歌發。兩岸荔枝紅。萬家煙雨中。佳人相對泣。淚下羅衣濕。從此信音稀。嶺南無雁飛。
賞析/鑒賞
【注釋】:
此詞作于詞人在嶺南卸任之時 。全詞景色清麗,感情深摯,意境深遠。
詞為“題別”而作,通篇圍繞一個“別”字做文章 。上片起句寫臨別前情景。詞人將要離開廣西了,黎明之前子規鳥就不住地啼嗚,把他從夢中喚醒。他舉頭看看窗外,一彎殘月高掛西天,好象是被子規啼破了似的。這一句寫出了早起之景、臨別之時第、歸去之思和離別之情。乍看上去,出語自然;細細吟味,含意無窮 。第二句寫詞人乘著華麗的'官船將要出發,雖為寫實,但實中帶虛,所謂“曉載笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的樂妓,用語甚美,耐人尋味。三、四兩句尤為入妙。畫船在清澈的江中從容而行,只見兩岸荔枝,嬌紅欲滴;蒙蒙煙雨,籠罩萬家。
這完全是畫境,同時也是詩境,讀之令人陶醉。過片二句寫別情。佳人,謂畫船中樂妓。這里不僅補足“笙歌”一詞之意,而且進一步發抒離思。一位清正的地方官將要離任了,佳人也無法挽留,與詞人相對而泣,滾滾熱淚,濕透羅衣。這里讓佳人把惜別的淚水傾瀉出來,雖不夠含蓄,但熱烈真誠。
結尾二句,系預想別后情景,對不可能繼續通信表示耽心。“嶺南無雁飛”,據陸佃《埤雅》云,雁飛不過衡陽,因南地極燠。廣西在嶺南,故鴻雁更難飛到。此處運用鴻雁傳書的典故,符合當地特點,顯得十分妥貼。
此詞妙在選詞煉字、首句“子規啼破城樓月”中的“破”字便是范例。子規、城樓、月,本是三個互不相干的概念,然著一“破”字,遂連成一體,形成渾一的境界。
子規原文翻譯及賞析3
子規
峽里云安縣,江樓翼瓦齊。
兩邊山木合,終日子規啼。
眇眇春風見,蕭蕭夜色凄。
客愁那聽此,故作傍人低。
古詩簡介
《子規》是唐代詩人杜甫創作的一首五言律詩。此時為唐代杜甫流寓三峽云安時所寫,本詩主要表達了思鄉難歸的情感。
賞析/鑒賞
《竹坡詩話》:
(余)又嘗獨行山谷間,占木夾道交陰,惟聞子規相應木間,乃知“兩邊山木合,終日子規啼”之為佳句也。
《對床夜語》:
老杜詩:“兩邊山木合,終日子規啼。”以“終日”對“兩邊”……句意適然,不覺為偏橘,然終非法也。柳下惠則可,吾則不可。
《詩藪》:
“兩邊山木合,終日子規啼。”盧仝、馬異之渾成。
《杜臆》:
“見”字連下,蓋兩句作一句也,杜詩多有此法。不然,則“眇眇春風見”不可解矣。一云:子規非杜鵑,乃叫“不如歸去”者,是也。此于客愁更切。
《杜詩解》:
看他前解一、二、三句,都不是子規,至第四句,方輕點;后解五、六、七句,又都不是子規,至第八句,方輕寫。一首詩便只如二句而已。我從未睹如是妙筆。“故”字、“傍”字、“低”字妙。不知為是子規真有是事,抑并無是事?然據客愁耳邊,則已真有其事也。道樹云:“那聽此”妙,便如仰訴子規,求其曲諒;“故傍人”妙,便如明知客愁,越來相聒。寫小鳥動成情理,先生每每如此。
《義門讀書記》:
后山云:此等語蓋不從筆墨徑中來。其所熔裁,殆有造化也。“眇眇春風見”,含傍人;“蕭蕭夜色凄”,含愁聽。
《杜詩詳注》:
申涵光曰:“兩邊山木合,終日子規啼,”爽豁如彈丸脫手,此太白雋語也。
《讀杜心解》:
絕無艱澀之態,杜律之最爽雋者。
《杜詩鏡銓》:
張云:真景老筆,寫蜀中如畫。
【子規原文翻譯及賞析】相關文章:
子規原文翻譯及賞析03-25
子規原文、翻譯注釋及賞析10-04
子規原文翻譯及賞析4篇04-03
子規原文翻譯及賞析(4篇)04-03
子規原文翻譯及賞析3篇03-25
原文翻譯及賞析07-09
原文翻譯及賞析03-18
弟子規原文及翻譯09-26
《子規》全詩翻譯及賞析12-25
黃鳥原文翻譯賞析01-16