- 相關推薦
谷口書齋寄楊補闕原文譯文及賞析
谷口書齋寄楊補闕原文譯文及賞析1
谷口書齋寄楊補闕原文:
泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。
竹憐新雨后,山愛夕陽時。
閑鷺棲常早,秋花落更遲。
家童掃蘿徑,昨與故人期。
谷口書齋寄楊補闕譯文及注釋
韻譯
山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。
雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛,更可愛晚山映照著夕陽的余輝。
悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機比別處落得更遲。
家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,我昨天與老朋友預約會面日期。
注釋
1、谷口:古地名,在今陜西涇陽縣西北。
2、補闕:官名,職責是向皇帝進行規諫。
3、茅茨:(cí)茅屋。
4、泉壑:這里指山水。
5。憐:可愛。新雨:剛下過的雨。
6。山:即谷口。夕陽:傍晚的太陽。
7。遲:晚。
8。家童:家里的小孩。
9。昨:先前。
谷口書齋寄楊補闕賞析
從詩題中不難看出這是一首邀請朋友赴約的詩歌,詩人著力刻畫他的書齋的清幽雅致,意在表達對楊補闕的盛情,期待他能如期來訪,而這些主要是通過對書齋周圍景物的準確、細膩的描繪來實現的。
首聯中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩人簡樸的書齋。“薜帷”指“薜荔的墻帷”。應理解為墻上長滿了薜荔,顯示了居所的'自然狀態。句中用得最妙的是“帶”字,應為動詞“像帶子一樣環繞”,與第二句中的“生”相對應,能充分的引發讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯為全詩的起筆,遠觀書齋,山環水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。
頷聯與頸聯寫書齋周圍的景物,“竹憐新雨后,山愛夕陽時。”是此詩是最出彩的句子,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛,而后又以“新雨后”“夕陽時”修飾,指出它們令人憐愛的原因是雨后新綠、夕陽渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強的色彩感,使讀者很有質感地感受到竹林高山的清秀壯麗。
“閑鷺棲常早,秋花落更遲。”寫了這里的鳥與花。白鷺早早的休息,只因一個“閑”字,充分說明了這里的幽靜:鳥兒少有人打擾,便可過著悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說明這里的環境適宜它們生長,便可久駐枝頭。寫鳥、花意在突出書齋環境的清幽雅致、清新宜居。
尾聯寫詩人早已讓家人把那綴滿綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門為君開”之妙。詩人在上文極力地推崇書齋的環境,意在引出這個約定,希望朋友能如約而至。
此詩用字精準,形式工整,手法獨到,寫景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。
谷口書齋寄楊補闕原文譯文及賞析2
【閑鷺棲常早,秋花落更遲。】出自唐代錢起《谷口書齋寄楊補闕》泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。竹憐新雨后,山愛夕陽時。
閑鷺棲常早,秋花落更遲。家童掃蘿徑,昨與故人期。
譯文/注釋
韻譯
山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。
雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛,更可愛晚山映照著夕陽的余輝。
悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機比別處落得更遲。
家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,我昨天與老朋友預約會面日期。
注釋
1. 谷口:古地名,在今陜西涇陽縣西北。
2. 補闕:官名,職責是向皇帝進行規諫。
3. 茅茨:(cí)茅屋。
4. 泉壑:這里指山水。
5.憐:可愛。新雨:剛下過的雨。
6.山:即谷口。夕陽:傍晚的`太陽。
7.遲:晚。
8.家童:家里的小孩。
9.昨:先前。
全文賞析
這首詩的最大特點是將水、云、竹、山、鷺、花人格化了,寫得極富感情。詩全是寫景,句法工整。首聯起對,頷聯晴雨分寫,頸聯寫花鳥情態,末聯寫邀約。“竹憐新雨后,山愛夕陽時”也不愧為寫景妙句。
這是作者邀請友人到書齋來聚會的詩。詩的大部分篇幅寫了書齋及周圍的幽美風景。書齋被圍繞在谷口的泉壑之間,云霞從書齋外墻的薛帷間升起,可知書齋幽靜,書齋所處山中高處。書齋附近,有濃密的竹林,雨后翠竹可喜;傍晚,山光綠紫萬狀,也十分可賞。白鷺常常很早就棲息了;花在高山中,謝得更遲些。這六句寫出了書齋附近的清幽美景。結尾一聯則是突出表現詩人的誠意盛情。全詩寫景靜中有動,幽而不寂,體現了錢起新奇清淡的詩風。
【谷口書齋寄楊補闕原文譯文及賞析】相關文章:
谷口書齋寄楊補闕原文及賞析02-08
谷口書齋寄楊補闕原文翻譯及賞析12-17
《谷口書齋寄楊補闕》鑒賞及譯文07-28
谷口書齋寄楊補闕原文翻譯、注釋及賞析03-14
谷口書齋寄楊補闕原文翻譯及賞析(3篇)03-28
《谷口書齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析3篇05-30
谷口書齋寄楊補闕原文翻譯及賞析4篇07-09