- 相關推薦
酒泉子·羅帶惹香 溫庭筠的詞原文賞析及翻譯
羅帶惹香,猶系別時紅豆。淚痕新,金縷舊,斷離腸。
一雙嬌燕語雕梁,還是去年時節。綠楊濃,芳草歇,柳花狂。
譯文
羅帶帶來芳香,還系著分別時送我的相思豆。金絲線早已磨舊而淚痕總是新的,再難接續,那斷腸般的離愁。
一對對嬌燕,呢喃親語在梁間檐頭,恰似去年我們歡愛的時候。春色更加濃綠,春草的芳香分外清幽,飛舞的柳絮伴隨著我的愁緒。
注釋
酒泉子:詞牌名,原為唐教坊曲。《金奩集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
“羅帶”二句:謂帶香的羅帶上還系著相別時所贈的紅豆。羅帶:古時婦女束腰的絲織帶,可結同心,象征定情,故又是情人贈別的物件。惹:引,這里有帶來之意。紅豆:即相思子。《古今詩話》:“相思子圓而紅。昔有人歿于邊,其妻思之,哭于樹下而卒,因以名之。”王維《相思》:“紅豆生南國,春來發幾枝。愿君多采擷,此物最相思。”又,湯本《花間集》無“紅”字。
金縷:金絲。此指衣服上的金絲繡紋。一說指女子面妝。
楊:《花間集》作“陰”。
歇:散發。顏延年《和謝靈運》:“芳馥歇蘭若,清越奪琳珪。”另解:歇,深邃,形容幽深的草叢。又解:歇,泄也,謂氣泄無余也,即芳草長勢極盛,已停止生長。
柳:湯本《花間集》作“枕”,誤。
賞析
這首詞寫女子的相思離別之情,是一首傷春懷人之詞,寫得清新可喜,文意流暢。
上片直吐衷腸。首二句寫睹物思人,別后余香猶在,紅豆長系,以表不忘。“羅帶惹香,猶系別時紅豆。”羅帶引來芳香,還系著相別時所贈的紅豆。羅帶和紅豆都是象征愛情的信物,這里暗示著一對戀人的離別和相思,寫得直截了當而又含蓄有味。末三句寫相思之情,“淚痕新”寫別情深切,“金縷舊”寫別時長久,“斷離腸”寫相思痛苦。淚痕日日流,所以“新”;金縷花飾已無心收拾,所以“舊”;離別之情痛苦,所以斷。這一“新”一“舊”,又暗示離別之久,相憶之深,再加上“斷離腸”三字,更有分量。
此詞一反先寫景后抒情的通例,上片可以說是直賦別情,下片卻轉入景語,寫眼前景,以景托情。“一雙嬌燕語雕梁,還是去年時節”,既是對往年此時兩情融洽的懷戀,又是眼前景色的實錄,暗喻著自己的孤寂;猶言雙燕呢喃依舊,而人卻天各一方。“還是”二字,影射著物是人非之意。于是引起詞中人更深的回憶:“綠陰濃,芳草歇,柳花狂。”這是一派暮春的景象,其中的情緒似乎更加迷茫了。盡管這里不直接賦寫離別之事,而將別恨寄寓在這“草歇花狂”中,由景物興發的憶別情味很濃,達到言雖盡而意無窮的效果。
此詞具有詞旨哀怨,色澤朦朧,語言精妙,意境深沉的特點。“綠陰濃,芳草歇,柳花狂”,是含有復雜情事的景語,用在全詞的結尾,尤覺雋永。
創作背景
溫庭筠四首《酒泉子》詞均以女性為抒情主人公,此詞亦莫能外。溫庭筠“士行塵雜,不修邊幅”致使“累年不第”仕途上的失意,讓他對功名、理想的追求都落空了,唯有對愛和美的追求還保留在他內心深處。此詞即為表現女子閨怨而作。因資料缺失,其具體創作時間未得確證。
【酒泉子·羅帶惹香 溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關文章:
古詩酒泉子·羅帶惹香翻譯賞析03-10
酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析12-09
酒泉子·買得杏花原文翻譯及賞析09-19
酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析04-10
酒泉子·長憶西山原文翻譯及賞析09-20
酒泉子·長憶西山原文翻譯及賞析02-24
酒泉子·長憶西湖原文、翻譯及賞析03-24
酒泉子·花映柳條原文翻譯及賞析07-12
酒泉子·長憶西湖原文翻譯及賞析06-03
酒泉子花映柳條原文翻譯及賞析05-19