- 《客中初夏》譯文及賞析 推薦度:
- 相關推薦
(優選)《客中初夏》譯文及賞析
宋代:司馬光
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
譯文
四月天氣已是清明和暖,雨過天晴,山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明凈了。
沒有了隨風飄揚的柳絮在眼前紛紛擾擾,只有葵花朝向著太陽開放。
注釋
客中:旅居他鄉作客。
清和:天氣清明而和暖。
南山當戶:正對門的南山。
惟有:僅有,只有。
創作背景
公元1070年(宋神宗熙寧三年),王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩就是在洛陽時寫的。
賞析
詩人通過對于初夏時節的景色,尤其是對于柳絮和葵花的之間的對比,暗含了對于詩人自己政治抱負的描寫即決不在政治上投機取巧,隨便附和,而要像葵花一樣對于皇帝忠心不二。詩人把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表達詩人自己對君王的一片忠心。
“四月清和雨乍晴”描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過天晴的時候。通過描淺白的語言,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入讀者的視野。
“南山當戶轉分明”描述了下過雨后,正對門的南山變得更加明凈,青翠怡人了。詩人調動讀者熟悉的景物布置了一個清明和暖的氣氛,使整首詩充滿了雨和夏的味道。
“更無柳絮因風起”通過描述眼前沒有隨風飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄托的,寄托出詩人不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和。
“惟有葵花向日傾”指出了向日葵向著太陽開放這一景象,也是有寄托的。看看那些像柳絮般隨風轉舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。
整首詩描述了變化的畫面,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風飛舞的柳絮,而把獨鐘給了葵花,不難發現詩人非獨愛葵花,而是言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,不愿詩人本人“摧眉折腰”隨風飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處。
作者介紹
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實,號迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉人,《宋史》,《辭海》等明確記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽市光山縣。北宋史學家、文學家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,謚文正,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學教化下的典范,歷來受人景仰。生平著作甚多,主要有史學巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。
【《客中初夏》譯文及賞析】相關文章:
《客中初夏》譯文及賞析01-27
客中初夏原文及賞析07-22
客中初夏原文及賞析02-09
客中初夏原文及賞析02-27
《客中初夏》原文翻譯及賞析08-04
《客中初夏》原文翻譯及賞析03-15
《客中初夏》原文、翻譯及賞析05-26
《初夏》譯文賞析05-30
客中初夏原文翻譯及賞析(3篇)07-08