- 相關(guān)推薦
《山中送別》原文翻譯及賞析
王維〔唐代〕
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸?(明年 一作:年年)
譯文及注釋
譯文
在深山中送走了好友,夕陽西墜把柴門關(guān)閉。
待到明年春草又綠的時候,朋友啊你能不能回還?
注釋
掩:關(guān)閉。柴扉:柴門。
明年:一作“年年”。
王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。
賞析
這首“送別”詩前兩句敘事,后兩句抒情,寫得極有層次。
“山中相送罷,日暮掩柴扉!眲倓偹妥吡丝腿,天色晚了,掩上了樹枝編成的柵門。王維在山水詩的創(chuàng)作上是開一代風氣的人物。山水在謝靈運以前只是作為背景出現(xiàn),謝的詩刻畫景物力求逼真細致,但過于雕琢堆砌,到王維的手中,山水詩才出現(xiàn)新的面貌。王維的山水詩力求勾勒一幅畫面,表現(xiàn)出一種意境,給人一種渾然一體的感覺!叭漳貉诓耢椤币痪渲挥形鍌字,就勾勒出一幅鮮明生動的圖畫,給人新鮮的感受,讓人感到詩中有畫!澳骸奔赛c明時間,又為畫面涂上了色彩; “掩”是詩人的動作,為畫面增添了生氣。
“春草年年綠,王孫歸不歸!焙蠖涫闱椋瑢嶋H上是詩人“掩柴扉”時的心理活動。剛剛送別了客人,就想到明年能否再來,告別時依依惜別的情景可以想見,情思之深滲透字里行間。
一首二十幾個字的“五絕”,既有送別的地點、時間,又有客走后主人的行動和心理活動,把這一切組合在一起,渾然一體,可以說天衣無縫。
王維的藝術(shù)修養(yǎng)是很高的,用字尤為準確,無不恰到好處。這首詩的第三句“春草年年綠”中的“綠”字,意象飛動,堪稱圣手妙筆。
【《山中送別》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送別原文、翻譯及賞析10-09
送別原文翻譯及賞析03-09
《送別》原文賞析及翻譯12-18
送別詩原文翻譯及賞析01-30
【熱門】送別原文翻譯及賞析10-09
送別原文翻譯及賞析【推薦】09-30
【熱】送別原文翻譯及賞析09-30
【薦】送別原文翻譯及賞析03-26
《送別》原文及翻譯賞析集錦12-07
送別原文翻譯及賞析【熱】09-30