乞巧原文翻譯及賞析
乞巧原文翻譯及賞析1
鵲橋仙·乞巧樓空
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
乞巧樓空,影娥池冷,佳節只供愁嘆。丁寧休曝舊羅衣,憶素手、為予縫綻。
蓮粉飄紅,菱絲翳碧,仰見明星空爛。親持鈿合夢中來,信天上、人間非幻。
譯文及注釋
譯文
閑步信足,不覺已到前院。彩樓已然搭好,和去年此時的一樣:華麗的讓人眩暈得手足無措。然而,時過境遷,佳人早已不在,煢煢孑立的我看誰在這樣沉迷的夜乞巧!相必此情此景,就連漢宮秋月下夜夜笙歌的影娥池亦只能任憑一潭吹皺的池水空嘆了吧!我的心生出還旋寂寞的藤,沿著彩樓蜿蜒,零零落落,纏纏繞繞,糾糾結結。當年你濯濯素手為我縫綻的錦衣華服始終不敢穿在身上——那都是滿滿的你笑顏如花的念想啊!我的侍從……!不關今日將如何忙亂,也一定要牢記我的叮嚀,千萬不要觸碰那些早已沉壓柜底的舊羅衫啊!
夜,無視我的抗拒,準時地來到了。纖云弄巧,今夜的`美我不忍享用。也罷,眾人皆沉迷于她錦袍緞裳不可企及的魅惑,那么就讓我,獨駕一葉扁舟,流淌在北海中央,許能尋回昨日你的倩影。我至親至愛的人哪,你是否看到菱蔓交纏,扯出粉蓮澀澀嬌羞。它娉娉婷婷,多像你!試圖握緊你的我的手落空了。抬頭仰嘆:璀璨的繁星啊,這良辰美景,亦不過你我想對!哦……那是你嗎?手持我送你的妝盒裊娜而至?故人誠不欺我也——!天上人間,你我之戀,彌久恒遠……。
注釋
七夕:農厲七舟七日之夜、俗稱七夕。《荊婚歲時記》載:“七月七日為牽牛平織女集會之夜。是夕、人家婦女結縷彩,穿七孔針,或金銀鍮石為針,陳瓜果于庭中以乞巧。有喜子(蜘蛛)網瓜上,則以符應。”又,《東京華夢錄·七夕》云:“至初六、初七日晚,貴家多結彩于庭,謂之乞巧樓,鋪陣磨喝樂、花瓜酒炙、筆硯針線。或兒童裁,女郎歹呈巧,焚香列拜,謂之乞巧。婦女望月穿針,或以小蜘蛛安合子內,次日看之,若網圓正,謂之得巧。”,故七夕是為古代一大節日,此日除乞巧外,民間還有曝晾經書,弄化生(用蠟作的嬰兒),即乞子,同時亦有乞富、乞壽等風俗。
影娥池:池名。《三輔黃圖》謂:漢武帝于望鵠臺西建俯月臺,臺下穿池,月影入池中,使宮人乘舟弄月影,因名影娥池。唐上官儀《詠雪應詔》:“花明棲鳳閣,珠散影娥池。”
丁寧:同叮嚀。
羅衣:軟而輕的絲制衣服。
蓮粉:即蓮花。
菱絲:菱蔓。
翳:遮掩之意。
鈿合:金飾之盒。
盒:古作“合”字。古代女子以此為定情之信物。陳鴻《長恨歌傳》謂:“定情之夕,授金釵鈿合以固之。”又,李賀《春懷引》:“寶枕垂云選春夢,鈿合碧寒龍腦凍。”
簡析
此篇約作于愛妻亡故之后,詞中表達了樓空人去,物是人非的傷感,又進而生發出夢幻般的奇想。亦實亦虛、饒有浪慢特色。
乞巧原文翻譯及賞析2
朝代:唐代
作者:林杰
原文:
七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。
七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。
碧霄:指浩瀚無際的青天。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。
幾萬條:比喻多。
七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。
七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。
碧霄:指浩瀚無際的青天。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。
幾萬條:比喻多。
七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。
七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的牛郎織女在鵲橋上相會。
碧霄:指浩瀚無際的青天。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。
幾萬條:比喻多。
譯注參考:
1、 毓明笠,劉卓娟主編,中學生古典詩詞賞讀金典,中國言實出版社,2011.11,第212頁
2、 劉聲鍔,苗林,李農等主編,精選古詩詞解讀 含中小學生必背的全部古詩詞,東南大學出版社,2011.07,第144頁
譯文及注釋
譯文七夕晚上,望著碧藍的天空,就好像看見隔著“天河”的.牛郎織女在鵲橋上相會。家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。注釋①乞巧:古代節日,在農歷七月初七日,又名七夕。②碧霄:指浩瀚無際的青天。③幾萬條:比喻多。... 顯示全部
賞析
《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的詩。農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”“少女節”。是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。“七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋。”“碧霄”指浩瀚... 顯示全部
創作背景
幼年時的林杰,對乞巧這樣的美妙傳說也很感興趣,也和母親或者其他女性們一樣。仰頭觀看那深遠的夜空里燦爛的天河,觀看那天河兩旁耀眼的兩顆星,期待看到這兩顆星的相聚,于是寫下了《乞巧》這首詩。... 顯示全部
作者介紹
林杰(831—847)字智周,福建人,唐代詩人。小時候非常聰明,六歲就能賦詩,下筆即成章。又精書法棋藝。卒,年僅十七。《全唐詩》存其詩兩首。《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的名詩。農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”“少女節”。是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。過去,七夕的民間活動主要是乞巧,所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。這一習俗唐宋最盛。
猜你喜歡
元日
作者:王安石8.2(26660人評分)
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
天凈沙·秋
作者:白樸8.1(9210人評分)
孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。
泊船瓜洲
作者:王安石8.0(9715人評分)
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還?
乞巧原文翻譯及賞析3
今天恰好教學唐代詩人林杰寫的一首關于七夕節的詩《乞巧》,詩中借用牛郎織女的傳說,寫出人人望月和民間少女穿紅線乞巧的節日習俗,表達了過節的少女們追求幸福的美好心愿和人們過節時的喜悅心情。
但讀著讀著,總覺得有不對路的地方。
詩歌如下:
七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
本人特意挑了兩個版本的詩意解釋進行對比。
版本一:
七夕晚上,望著碧藍的夜空,就好像看見隔著“天河”的牛郎、織女在鵲橋上相會。家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧(對月穿針),穿過的紅線都有幾萬條了。
版本二:
在七夕節的晚上,看著頭上碧藍的云霄,仿佛真的能夠看見牛郎織女利用喜鵲搭成的鵲橋,渡過銀河相會。家家戶戶都在一邊觀賞秋夜的月色,一邊對月穿針,穿上針的紅線都有無數條了。
其實,兩個版本的解釋相差不大,關鍵是詩的本身,有些用詞總覺得不當。本人不才,僅當存疑,以拋磚引玉,望高手指正。
1.碧霄。
碧霄,就是碧藍的夜空。本人不理解的是,碧霄,應該是指“碧藍的`天空”,而且是專指白天的天空。夜空怎么可能是碧藍的呢?夜晚的天空什么時候“藍”過?“夜茫茫,望星空……”這是董文華的一首歌詞,我的理解是:夜空是深邃的,黑暗茫茫無邊,星星則點綴期間。所以,夜空不“碧”。白天是“碧”了,但誰會白日傻乎乎長時間看天,脖子不累嗎?眼睛不會耀眼刺痛不舒服嗎?夜里望著深邃的夜空,才會讓人遐想發春夢,才有意義。
2.河橋。
河橋,天上銀河的橋,也就是鵲橋。這個鵲橋,不是永久的,也只有七夕才有。直接說鵲橋,我覺得更好。
3.家家。
家家,也就是全中國大地的家庭,家庭里所有的人,都要去望星空。這可能嗎?所有人都這么無聊嗎?其實最有可能望星空的應該是少男少女。哪個少男不鐘情,哪個少女不懷春?少男少女初長成,懵懵懂懂的總希望擁有一段美好的愛情故事。如果老男老女也去鐘情懷春,那是老不正經了。所以不可能是家家,換成初長成的“初女”更好。
4.望秋月。
望秋月,也就是七月初七抬頭欣賞秋天夜晚的月亮啰。可是,初七的夜晚哪有月可望?初七,可是個上弦月,即使看到也是天還沒黑掛在西邊時空的時候,而且是灰黃的一小片,根本不好看,也就少有人專門看。偶爾看也是隨意性的。完全天黑了,月亮也早西沉了。黑黑的天空,除了看星星,還能看什么?
如此,整體詩歌可否這樣修改呢?
七夕今宵看九霄,牽牛織女會鵲橋。
初女乞巧望蒼穹,穿盡紅絲幾萬條。
那么,詩意也是否應該這樣理解呢?
七夕節的晚上,看著頭上深邃的夜空,仿佛能夠看見牛郎織女在喜鵲搭成的鵲橋上深情的相會,互訴相思之苦。家有初長成的女兒,都在一邊欣賞秋夜星光璀璨的夜空,一邊對著銀河穿針,企望月老為自己牽上一個中意的情郎,穿上針的紅線恐怕都有無數條了。
如此理解,是不是更像款款情深的寓意更美好的中國情人節呢?
這個修改和理解,不知有否同感者,卻讓我想起了白居易所作《游廬山大林寺》一詩,中有“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”之句。宋人不解:四月桃花已經凋謝,山寺怎么會桃花盛開?后來,沈括四月上山采藥,果然看到山頂桃花朵朵開。沈括恍然:所以如此,是因為山上山下氣候不同。
這個故事告訴我們:對古人的東西要敢于懷疑,當然更需要驗證。所以,本人覺得讀不通,特意提出,希望有高手批評指正,不吝賜教。
乞巧原文翻譯及賞析4
乞巧
唐代:林杰
七夕今宵看碧霄,牽牛織女渡河橋。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
譯文及注釋
七夕今宵看碧霄(xiāo),牽牛織女渡河橋。
七夕佳節,人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上相會。
碧霄:指浩瀚無際的青天。
家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。
家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。
幾萬條:比喻多。
譯文及注釋
譯文
七夕佳節,人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上相會。
家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。
注釋
乞巧節:古代節日,在農歷七月初七日,又名七夕。舊時風俗,婦女們于這一天牛郎織女相會之夜穿針,向織女學巧,謂乞巧。
碧霄:指浩瀚無際的青天。
幾萬條:比喻多。
創作背景
幼年時的林杰,對乞巧這樣的美妙傳說也很感興趣,也和母親或者其他女性們一樣。仰頭觀看那天河兩旁耀眼的兩顆星,期盼著能夠相聚,于是寫下了《乞巧》這首詩。
賞析
農歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節”、“少女節”,是傳說中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會的日子。古代,七夕的民間活動主要是乞巧。所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對月穿針,如果線從針孔穿過,就叫得巧。這一習俗唐宋最盛。
《乞巧》是唐代詩人林杰描寫民間七夕乞巧盛況的名詩,是一首想象豐富、流傳很廣的古詩。詩句淺顯易懂,涉及到家喻戶曉的神話傳說故事,表達了少女們乞取智巧、追求幸福的美好心愿。
“七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋。”“碧霄”指浩瀚無際的青天。開頭兩句敘述的就是牛郎織女的'民間故事。一年一度的七夕又來到了,家家戶戶的人們紛紛情不自禁地抬頭仰望浩瀚的天空,這是因為這一美麗的傳說牽動了一顆顆善良美好的心靈,喚起人們美好的愿望和豐富的想象。
“家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條。”后兩句將乞巧的事交代得一清二楚,簡明扼要,形象生動。詩人在詩中并沒有具體寫出各種不同的心愿,而是留下了想象的空間,愈加體現了人們過節時的喜悅之情。
【乞巧原文翻譯及賞析】相關文章:
乞巧原文翻譯及賞析08-22
乞巧原文翻譯及賞析07-30
乞巧原文翻譯及賞析12-18
古詩《乞巧》原文翻譯賞析06-06
有關乞巧原文、翻譯及賞析10-19
乞巧原文翻譯及賞析(4篇)06-08
乞巧原文、翻譯注釋及賞析10-25
乞巧原文翻譯及賞析精選3篇11-27
乞巧原文翻譯及賞析(集合3篇)03-19
乞巧原文翻譯及賞析合集3篇03-19