英語教學課件
好的,接下來請欣賞英語教學課件。
To help achieve this, the Digital Libraries Initiative-Phase 2 plans to: 1. Selectively build on and extend research and tested activities in promising digital libraries areas; 2. Accelerate development, management and accessibility of digital content and collections; 3. Create new capabilities and opportunities for digital libraries to serve existing and new user communities, including all levels of education; 4. Encourage the study of interactions between humans and digital libraries in various social and organizational contexts.
為了達到這一目標,《數字圖書館首倡計劃》第二階段要 完成如下任務:1.針對發展前景看好的數字圖書館領域, 有選擇地開展研究和實驗活動;2.對數字化內容和數字化 藏書要加速開發、提高管理水平和易用性;3.為數字化圖 書館創造新的能力和機會,為具備各種不同教育水平的現 有用戶和潛在用戶服務;4.鼓勵有關方面研究在各種社會 環境和組織環境中人與數字圖書館之間的互動關系。
6)長句較多 為了嚴密地表達事物之間的邏輯關系,用長句較多。
7)以it為形式主語的主語從句和不定式短語作主語 為了敘述方便起見,經常采用以it為形式主語的主語 從句和不定式短語作主語的結構,避免句子結構滯重。
Itisforhuman-centereddigitallibrariesresearchtoseek forfurtherunderstandingoftheimpactsandpotentialof digitallibrariestoenhancehumanactivitiesincreating, seeking,andusinginformationandtopromotetechnical researchdesignedtoachievethis.
進行以人為本的研究,目的是為進一步了解數字圖書 館在提高人類創建、查詢和使用信息的能力上具備哪些影 響和潛力,并推動旨在提高這些能力的相關技術研究。
1.3 專業英語詞匯
科技英語詞匯的特點是一詞多義、同義多性、結構豐 富和新詞匯層出不窮,要求我們應具備豐富的專業背景知 識及相關學科知識,了解詞語的構成。
詞義選擇
1)根據專業實際選擇詞義 比如fighter,可譯為戰士、戰斗機
2)根據語言實際選擇詞義 …for dirt will weaken the weld,其中weaken為減弱, 如果直譯,不好理解,可以譯為“減弱…的強度”易于理 解。
例如:
Inthepost-coldwarworld,advancementsininformation technologyaredrasticallychangingthewayUSconducts warfare.
在冷戰后的世界里,信息技術的發展極大地改變了美國的 作戰方式。
InformationSystems(IS)providetheoperational commanderwiththeadvantageofobservingthebattle space,analyzingeventsanddirectingforces.
信息系統給作戰指揮官創造了觀測作戰空間、分析事件和 指揮部隊的有利條件。
Withoutadequateprotectionmechanismsinplace,sensitive militaryoperationsaresusceptiblenow,morethanever,to invasion,sabotage,and/orcorruption.
現在,足夠的保護機制尚未到位,敏感的軍事活動比以往 任何時候更容易受到侵犯、破壞與(或)訛誤(e Wu)的 影響。
詞義對應
1)詞義引申 在原詞義的基礎上將詞義適當引申以確切表達原文 精神實質。在科技英語中只有原詞義不能確切表達原義 或采用原意會造成誤解時才采用這種方法。
名詞的詞義引申 A gunship deficit has existed for years. (短缺)
b. 動詞詞義的引申 The huge increase in oil prices in the 1970s cast a cloud over the development plans of many developing nations. (投下一抹陰影)
HanoiromanceditsAsianneighborsforsixyears beforewinningitsmembershipinASEAN.
河內對其鄰國進行了六年的親善努力后成為東盟 的一員。
Buttherun-uptothemeeting(TheEarthSummit inRiodejaneiro)hasbeencoloredbyacrimonyover financingthenewplan,andsharpdifferencesbetween developedcountriesanddevelopingcountries.
世界峰會將會在里約熱內盧召開。會前的準備期 彌漫著一種不協調的氣氛;在為這項新計劃提供資金 的問題上唇槍舌戰,爭得面紅耳赤;在許多問題上發 達國家與發展中國家立場觀點尖銳對立。
詞組的詞義引申
1.Malaysia,whichposteditshighestgrowthrateinadecate, istheregion’snewstarperformer,withIndonesiacloseonits heels.
(本義為扮演最重要角色演員,變為最出色的經濟發展國)
2.HungryjoinedthegrowinglistoftheEastEuropean nationsturningtheirbacksonSovietaircraft-makers.
東歐越來越多的國家不再訂購蘇聯制造的飛機,匈牙利 也是其中之一。
Turningtheirbackson本義為背棄、拋棄、輕視、拒絕,變 為不再訂購。
3.DemocraticPartyleadersmetinWashingtonyesterdayto beginthepost-mortemontheirthreesuccessivepresidential electiondefeats.
民主黨領導人昨天聚會華盛頓,開始仔細剖析該黨連續三 次總統競選失利的原因。
Post-mortem本義為對尸體進行檢驗或解剖,以查明死者 的.死因,變為仔細剖析。
詞義化解
詞義化解就是不直譯詞或詞組的意思,而是用一種曲 折的方式解釋該詞或詞組在特定句子中的本義。
比如Thecommondenominatorwasfearofcrime.(他們這 樣做出于一個共同的原因)
commondenominator本義:公分母,引申為共同點或共 同態度。
ThePanamanianleaderpubliclyindicatedthathepossessed compromisinginformationaboutMrBushthatwasliableto harmhisbidfortheWhiteHouse.
compromising(負面材料)本義:妥協的、損害的。
For every action there is an equal and opposite reaction.
任何一個作用力都有一個大小相等方向相反的反 作用力。
In practice, time is relatively easy variable to control.
實際上,時間是比較容易控制的變量。
3)其他
Upgrade 改善,改進,改造,提升,升級換代
LastyearthegovernmentofAmericaearmarked substantialfoundstoupgradethecountry’sinfrastructure.
撥出大量資金來改善該國的基礎設施。
InMarch,TheSovietUnionagreedtosellIndiaMig-27 fighteraircraft.Indiawillusethese,andanymoreinthe pipeline,toupgradeitsownmilitaryequipment.
蘇聯在3月份同意向印度出售米格-27戰斗機。印度將利 用這些飛機以及醞釀中的更多的這類軍火購買來改進自身 的軍事裝備。
2. Spark 引發,觸發,喚起,激活,一下子產生
Streamliningtheworkforcewillmakeindustrymore efficient,butitcouldsparkunrestamongworkerswho fearbeinglaidoff.
精簡勞動力會提高工業效率,但也會引發擔心自身會被解 雇的工作鬧事。
3. Shower 大量撥款,連續發問,大量地給予,雨點般濺 落或曬向
These10criticallyinjuredvictimswereshoweredwith blazingfuelfromacrushingaircraft.
10名重傷員是被飛機墜毀時雨點般濺落的火油團燒傷的。
4. Cap 完成,使圓滿結束
US Secretary of Defense Dick Cheney capped a trip to Seoul.
美國國防部長迪克·切尼圓滿結束其漢城之行。
Thebirthofthenewcommonwealthcappedayearthat turnedYeltsinfromadiscountedmaverickintooneof thegreatfiguresofmodernhistory.
這一年葉利欽從一個無足輕重的我行我素者一躍成為 現代史上的一位顯赫人物,而新的獨立國家聯合體的 誕生則給這一轉變劃上一個圓滿的句號。
5. Tax 使…負擔重,使…壓力大,使…消耗多
Someanalystsspeculatethataircraftacquisitionsanda plethoraofnewrouteshaveseverelytaxedthefinancial resourcesofthiscountry.
猜測。
詞的增減
1)詞的增補
a. 增補冠詞
漢語中沒有冠詞,而英語中的冠詞使用廣泛,因 此漢譯英時應注意冠詞的使用。
比如:化學反應速率與反應物的濃度成正比。
The rate of achemical reaction is proportional to the concentrations of the reacting substances.
原子是元素的最小粒子。
An atom is thesmallest particle of an element.
b. 增補代詞
比如:如果知道頻率,就可求出波長。
If youknow the frequency, you can find the wavelength.
漏電會引起火災,須好好注意。
Leakge will cause a fire; youmust take a good care of it.
c. 增補連詞
同性電荷排斥,異性電荷相吸。
Likechargesrepeleachotherwhileoppositecharges attract.
實際上所有物質都是熱脹冷縮的。
Practicallyallsubstancesexpandwhenheatedand constractwhencooled.
物件受熱的地方粒子運動較快。
More faster in the place wherethe body is being heated.
d. 增補動詞
CMOS電路的電源電壓范圍較寬。
CMOS covers a wider range in supply voltages.
e. 增補引導詞
既沒有理想的絕緣體,也沒有理想的導體。
There existneither perfect insulators nor perfect conductors.
詞的省略
1)省略范疇詞
漢語里的范疇詞像工作、現象、作用、方法、技術、過 程、效應、變化、方法、設備等,譯成英語時通常可以省略。
如氧化作用oxidization修改方案modification
周期變化cycling累積過程accumulation
隧道效應tunneling測量方法measurement
工作條件working傳遞方式transmission
2)省略動詞
有些運動看起來很簡單,有些運動看起來很復雜。
Somemotionsappeartobeverysimple,butothersvery complicated.
3)省略量詞
真空管的五大主要職能是:整流、放大、振蕩、調制和檢 波。
Theprincipalfunctionsthatmaybeperformedbyvacuum tubesarerectification,amplification,oscillation,modulation anddetection.
這篇論文總結了電子計算機、人造衛星和火箭等三個方面 的新成就。
Thethesissummedupthenewachievementsmadein electroniccomputers,artificialsatellitesandrockets.
【英語教學課件】相關文章:
英語教學課件01-26
優秀英語教學課件04-10
典范英語教學課件04-04
初級英語教學課件04-03
小學英語教學課件資料04-20
英語教學法課件04-10
英語教學天氣的課件04-09
少兒陽光英語教學課件04-07
仁愛英語教學資源課件04-07
英語教學法教程課件04-09