《折桂令·中秋》原文及賞析
在現實生活或工作學習中,大家都經常接觸到古詩吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家收集的《折桂令·中秋》原文及賞析,歡迎大家分享。
《折桂令·中秋》原文及賞析
原文
一輪飛鏡誰磨?照徹乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空銀漢無波,比常夜清光更多,盡無礙桂影婆娑。老子高歌,為問嫦娥,良夜懨懨,不醉如何?
注釋
①飛鏡:比喻中秋之月。
②玉露泠泠:月光清涼、凄清的樣子。冷冷,清涼之貌也。
③銀漢:天河。
④懨懨:無精打采的樣子。
簡析
這首散曲抒發的是中秋夜一醉方休的情致,因此作者著力描寫的是月光的澄徹,通過對澄徹月光的反復渲染創造出一種異常寧靜的境界氛圍。 “一輪……山河”起首一句,排空而入,造語奇崛。中秋之夜,月亮格外圓滿明凈,給人一種新奇之感。以“飛鏡”作比,使人產生一種不知是從何處突然飛來掛到天上的聯想。而“誰磨”一問,更造成一種月光明亮無比的情勢。正因月光亮得出奇,才引起作者發此驚問。下面兩句,轉入對月光的具體描寫,但作者沒有進行正面描繪,而是采用側面烘托的手法來表現月光的明亮。天地人間,山川原野,都被照耀得如同白晝,“徹”、“透”兩字,形象地表現了月光照耀的程度。“玉露……無波”兩句,又從另一側面來寫,只是它比前兩句寫得更加空靈。作者從玉露著眼,寫玉露將秋空洗得“銀漢無波”。那瑩潔如玉的秋露,正是皓月映照下的特有產物。“比常夜……婆娑”,秋光如洗,月色較往常更為明凈。縱使如此,也并沒有妨礙月中桂樹展現其優美灑落的身影。這是對前面的一個總結,同時又從明月本身來進行描寫。前人曾有“斫卻月中桂,清光應更多”(杜甫《一百五日夜對月》)的詩句,這里卻一反其意,用“桂影婆娑”的清晰影像來反襯月光的澄徹。通過多側面多層次的反復渲染,烘托出一種明月如水,清幽靜謐的氛圍。面對此情此境,作者不禁情從中來,他引吭高歌,并向月中的嫦娥發問:在這美好寧靜的月夜,怎能不舉杯痛飲,一醉方休呢?
同樣寫月,不同的作者、不同的主題會有不同的觀察角度和不同的寫法。李白的《月下獨酌》抒發的是世無知音的寂寞之感,他筆下的月既不解飲,又不懂情,無知而冷漠。蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》抒發的是坎坷路途中的落寞情懷,他想象中的`月宮是“高處不勝寒”,強調的是“月有陰晴圓缺”。張養浩的這首散曲抒發的則是中秋之夜一醉方休的情致,因此,作者著力描寫的是月光的澄徹,通過對澄徹月光的反復渲染,創造出一種異常寧靜的境界氛圍。李白、蘇軾等人的詠月名作都是將明月與人事緊緊交織在一起來寫,忽景忽情,情景交融。這首散曲卻與此不同。它把主要筆墨都用在了對明月的描寫上,只是最后才在前面描寫的基礎上點出作者內心的感受。這種先景后情、情因景生的寫法似乎已經成了常規,寫不好,往往會落入俗套。其關鍵在于景要切,情要真,兩者融合得自然。這首散曲成功的奧秘也就在這里。
白話譯文
那一輪高飛在天空的明鏡,是誰磨制出來的呀?它照遍了整個山河。秋天的露珠清涼凄清,洗過一般明凈的秋夜天空里,銀河平靜地流淌,看不到波瀾。這月亮比平時放射出更多的清輝,桂樹的影子在舞動,人可以清晰無礙地看到。我不由得高聲歌唱,問嫦娥仙子,在這美好的夜晚,怎能不圖一醉呢?
創作背景
蒙元王朝建立后,官場黑暗腐敗,張養浩為官廉正,主張清除吏弊,改革政局,雖處位不低,終因直言敢諫兩次獲罪遭貶,以致晚年在山林過了較長一段隱居生活。這是一篇熔鑄前人詩句、巧妙地以景抒情的佳構,前有姚燧以辛棄疾《太常引·建康中秋為呂書潛賦》作底子寫出情思迥異的《黑漆弩》,張養浩則復將辛詞加以翻演,寫出了這篇詠中秋的《折桂令》。
作者簡介
張養浩(1270—1329),宇希孟,號云莊,濟南人,元代散曲家。曾任監察御史,因批評時政而免官,復官至禮部尚書,后又辭官,居于濟南云莊,度過了八年隱居歲月。在這段時間,他游山玩水,縱情詩酒,創作了大量文學作品。天歷二年(1329年),關中大早,張養浩被任命為陜西行臺中丞,由于積勞威疾,其到任四月便因病去世。張養浩聰穎好學,飽讀詩書,詩賦文章無所不通,尤其擅長散曲,著有《歸田類稿》其散曲小令今存一百六十多首。朱權《太和正音譜》評其曲“如玉樹臨風”。
【《折桂令·中秋》原文及賞析】相關文章:
折桂令·中秋原文及賞析07-23
《折桂令·中秋》原文賞析02-08
折桂令·中秋原文賞析09-22
折桂令·中秋原文翻譯及賞析08-16
《折桂令·中秋》原文及翻譯賞析08-20
折桂令·中秋原文、翻譯及賞析01-07
《折桂令·中秋》原文及翻譯賞析08-27
折桂令·中秋原文及賞析2篇08-16
《折桂令·中秋》原文及賞析2篇08-19