- 相關推薦
《哨遍·高祖還鄉》原文及翻譯
在日常過程學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編幫大家整理的《哨遍·高祖還鄉》原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《哨遍·高祖還鄉》
社長排門告示,但有的差使無推故,這差使不尋俗。一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應付。又是言車駕,都說是鑾輿,今日還鄉故。王鄉老執定瓦臺盤,趙忙郎抱著酒胡蘆。新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶。
[耍孩兒]瞎王留引定火喬男婦,胡踢蹬吹笛擂鼓。見一颩人馬到莊門,匹頭里幾面旗舒。一面旗白胡闌套住個迎霜兔,一面旗紅曲連打著個畢月烏。一面旗雞學舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
[五煞]紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍,明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個喬人物,拿著些不曾見的器仗,穿著些大作怪的衣服。
[四煞]轅條上都是馬,套頂上不見驢,黃羅傘柄天生曲,車前八個天曹判,車后若干遞送夫。更幾個多嬌女,一般穿著,一樣妝梳。
[三煞]那大漢下的車,眾人施禮數,那大漢覷得人如無物。眾鄉老展腳舒腰拜,那大漢挪身著手扶。猛可里抬頭覷,覷多時認得,險氣破我胸脯。
[二煞]你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數:你本身做亭長耽幾杯酒,你丈人教村學讀幾卷書。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
[一煞]春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無重數。換田契強秤了麻三稈,還酒債偷量了豆幾斛,有甚糊突處。明標著冊歷,見放著文書。
[尾聲]少我的錢差發內旋撥還,欠我的粟稅糧中私準除。只通劉三誰肯把你揪扯住,白甚么改了姓、更了名、喚做漢高祖。
翻譯:
聽說有個大人物要還鄉了,社長挨家挨戶地通知每個差使:“任何差使均不得借故推脫。”這些差使真不尋常,一邊要交納草料,一邊要派服勞役的民夫,都必須執行。有的說是車駕,有的說是鑾輿,今天要回鄉。只見在喧鬧的市集里,王鄉老拿著個陶托盤,趙忙郎抱著一個酒葫蘆,帶著新洗過的頭巾,穿著新糨過的綢衫,正好裝充有身份的闊人。
忽然,瞎王留叫來一伙稀奇古怪的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進來,前頭的人拿著幾面旗子,頗威風似的。那些旗子上的圖案千奇百怪:有在月形環中畫白兔;有紅圈中畫鳥;有畫著一只雞學跳舞的;有畫著長著翅膀的狗;有畫著蛇纏在葫蘆上,還有用紅漆刷過的叉,用銀鍍過的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金。馬鐙明晃晃的,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個穿著奇怪的人,手里拿著一些罕見的器仗,穿著些奇怪的衣服。轅條套的全是馬,套頂上沒有驢。黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車前站著八個架前侍衛,車后的是隨從。還有幾個漂亮女子穿著艷裝,一樣的打扮。那個大漢下車了,眾人馬上行禮,但他沒有看在眼里。見鄉親們跪拜在地,他挪身用手扶。
我突然抬起頭一看,那個我認識的,差點氣死我了!你本來姓劉,你妻子姓呂。把你從頭數到腳:你以前是亭長,喜歡喝酒。你的丈人在村教書,你曾經在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,整地耕田。春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,問我借了都不知有多少了。趁著換田契,強迫稱了我三十斤麻,還酒債時偷著少給我幾斛豆。有什么糊涂的,清清楚楚地寫在賬簿上,現成的放著字據文書。過去借的錢要在現在攤派的官差錢里扣除,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來。我琢磨著劉三:誰上來把你拉扯住,平白地為什么改了姓、換了名,要叫漢高祖。
注釋
①般涉調:宮調名,元曲常用宮調之一。哨遍:曲牌名,又作“稍遍”,屬般涉調,亦入中呂宮。高祖:即漢高祖劉邦。
②社:古時地方的基層單位。元代以五十家為一社 。
③無推故:不要借故推辭。
④不尋俗:不尋常,不一般。
⑤“一壁廂”句:一邊要供給馬飼料。一壁廂,一邊。也,襯字,無義。
⑥索應付:須認真對待。索,須。
⑦車駕、鑾輿:都是帝王乘的車子,因以作為皇帝的代稱。
⑧鄉老:鄉村中的頭面人物。
⑨忙郎:一般農民的稱謂。
⑩糨(jiàng)來:漿好,刷洗。用米汗給洗凈的衣服上漿叫“糨”。
“十暢好”句:正好充裝有身份的闊佬。暢好是,又作“常好是”“暢是”“唱道”,作“真是”“正是”講。妝么(yāo),裝模作樣。
“瞎王留”句:愛出風頭的青年率領一伙裝模作樣的壞家伙。瞎,猶言壞,胡來。王留,元曲中常用以指好出風頭的農村青年。火,同“伙”“夥”。喬男女,壞家伙,丑東西。
胡:胡亂,胡鬧。踢蹬:語助詞,起強調作用。
一颩(biāo)人馬:一大隊人馬。周密《癸辛雜識》別集下“一颩”條:“虜中謂一聚馬為颩,或三百匹,或五百匹。
匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”。
“白胡闌”句:指月旗。胡闌,“環”的合音。即圓圈。迎霜兔,玉兔,古代神話謂月中有玉兔搗藥。一面旗上畫的是白環里套住只白玉兔,即月旗。
“紅曲連”句:指日旗。曲連,“圈”的合音,即紅圈,象日的形狀。畢月烏,古代傳說日中有三足烏。后來的星歷家又以七曜(日、月、火、水、木、金、土)及各種鳥獸配二十八宿,如“昴日雞”“畢月烏”等。
雞學舞:這里指舞鳳旗。
狗生雙翅:這里指飛虎旗。
創作背景
睢景臣的《哨遍·高祖還鄉》把顯赫一時的漢高祖劉邦作為辛辣諷刺的對象。漢高祖蕩平天下當了皇帝后,殺了淮陰侯韓信,又親自率兵攻打造反的淮南王黥布,威風凜凜地回到故鄉沛縣。
《史記·高祖本紀》載:“高祖還歸,過沛,留。置酒沛宮,悉召故人父老子弟縱酒,發沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊筑,自為歌詩曰:‘大風起兮云飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!’沛父兄諸母故人日樂飲極歡,道舊故為笑樂。十余日,高祖欲去,沛父兄固請留高祖。高祖曰:‘吾人眾多,父兄不能給。’乃去。沛中空縣皆之邑西獻。高祖復留止,張飲三日。”由此可見劉邦還鄉不僅神氣,而且還很熱鬧,走時全城送行。
睢景臣這篇《哨遍·高祖還鄉》是這一題材唯一傳世的套曲作品。
賞析
《哨遍·高祖還鄉》沒有按照史實描寫劉邦還鄉,而是換了一個全新的角度,寫出了截然不同的情景。全曲八段,可分作三層,敘述分明,語言辛辣幽默。
首段為第一層,寫鄉里間為迎接高祖還鄉所作的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調。
中間《耍孩兒》《五煞》《四煞》三首曲子為第二層,用調侃的語言寫迎駕的過程,鋪陳車駕的排場。本應是莊嚴高貴的場面在老百姓看來都怪里怪氣,莫名其妙,這實際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴。
最后四段為第三層,寫鄉親眼中漢高祖劉邦的真面目。《三煞》《二煞》《一煞》是數落漢高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無人,兩廂對比, 更覺可笑。《尾》曲是全篇的高潮,“劉三”是作者根據史書杜撰的劉邦的小名,鄉民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話,所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲中蕩然無存。
這套散曲把不可一世的漢高祖作為嬉笑怒罵的對象,矛頭直指封建社會的最高統治者,表現出對皇權至上的強烈不滿和對封建秩序的無比蔑視。
作者沒有被史書中所記載的高祖還鄉時嘉惠百姓的“浩蕩皇恩”所迷惑,而是注重于史書中描寫劉邦欠王媼酒錢不還、誑稱賀錢萬貫得以見到貴客等無賴行徑的材料,通過藝術加工,無情地揭穿了封建帝王的丑惡嘴臉。
當然,作者批判的鋒芒不僅僅是指向漢高祖一人,而是指向所有欺壓百姓卻要裝模作樣的封建統治者及其爪牙,更是指向殘酷地實行階級壓迫和民族壓迫的元代統治者。
散曲中借鄉民之口說劉邦“也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤”,流露出輕視勞動的意識,當然是不可取的。
這套曲子的特色之一是情節完整。全曲有背景、有人物、有故事情節,情節中有鋪墊、有發展、有高潮,堪稱一部情節完整、充滿夸張和幽默的諷刺喜劇。幾支曲子組成的套曲,能起到一出諷刺喜劇的作用,顯示出作者的藝術功力。這出喜劇是有頭有尾的。
從社長挨戶通知皇帝將要駕臨,王鄉老、趙忙郎等鄉里頭面人物忙著接待,寫到皇帝儀仗車駕到來,八面威風,不可一世;又從皇帝下車后,接受眾人禮拜,架子十足,裝模作樣,寫到鄉間小民猛一抬頭,識破其即是早先貪杯賴債魚肉鄉鄰的無賴:故事生動,情節完整,對讀者很有吸引力。
這出喜劇中的人物是頗有性格的。無論是寫鄉里接駕前的忙亂,還是寫皇帝儀仗車駕的威風,都襯托出“威加海內兮歸故鄉”的漢高祖的好虛榮、講排場、氣勢凌人、威風十足。
而緊接著的面目為鄉民所識破、老底被鄉民所揭穿的描寫,則突出了大人物的昔時卑瑣低下、今日裝腔作態的可惡可憎。社長、王鄉老、趙忙郎等忙于接駕的表現,顯露出他們善于巴結逢迎的心理。而“猛可里抬頭覷”的鄉民雖然無知,所見不廣,但性格剛直,疾惡如仇,在曲作中也得到了真實形象的刻畫。
這套曲子的特色之二在于選擇了一個小人物——無知鄉民作為敘述人。事件發展的全過程,都是這位鄉民親眼看見的,親口說出的。這就是角度新。作者在曲作中通過鄉民的特殊視角來展現漢高祖這個不可一世的大人物,把至高無上的皇帝貶得一文不值,寫作手法實屬高妙。
皇帝駕到本是極其隆重的場面,可是在鄉民的眼中不過是亂哄哄的一場戲:“瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓。”到村口迎接皇帝的就是這么一伙不三不四的人,吹吹打打亂七八糟的。儀仗隊里的五面旗子,分別畫有日、月、鳳凰、飛虎、蟠龍等圖案,代表著天子的神圣和莊嚴,可是在鄉民的眼中,卻是“白胡鬧套住個迎霜兔”“紅曲連打著個畢月鳥”“雞學舞”“狗生雙翅”“蛇纏葫蘆”,不倫不類,煞是好笑。至于紅叉、銀斧、金瓜錘、朝天鐙、鵝毛宮扇等顯示帝王威嚴的器物,在鄉民看來,雖未見過也毫不稀奇。
威風凜凜的儀仗隊,竟成了“穿著些大作怪衣服”的“喬人物”。在對皇帝的儀仗極盡挖苦諷刺之能事后,作者又通過鄉民的眼睛,來寫皇帝的車駕:“車前八個天曹判,車后若干遞送夫。”天曹判是天上的判官,遞送夫是押解犯人的差役,他們簇擁在皇帝的前后,可見皇帝一行是怎樣令人畏怖、令人厭惡的貨色!接下去寫眾人迎候施禮。高祖卻“覷得人如無物”,以“挪身著手扶”表示回禮,一副小人得志的模樣。鄉民跪拜后,“猛可里抬頭覷,覷多時認得”,作威作福的高祖竟是昔日鄉里的無賴,不由得“險氣破我胸脯”。
作品以鄉民的獨特視角來刻畫漢高祖。鄉民是無知的,又是有識的;他的看法多屬誤解,但又反映出許多真實。無知與有識、誤解與真實相交織,呈現在讀者面前的是鄉民復雜而變形的內心世界。封建社會的最高統治者在這個世界里遭到了最無情的嘲弄,完全失去了他的莊嚴與神圣,展現了無法偽裝的本來面目。這種嶄新的角度,是這套曲子獲得突破性成功的決定因素。
這套曲子的特色之三是語言既具有幽默感和諷刺性,又生動、準確,一針見血。全曲是以鄉民敘述的口吻展開的,因此用的是與鄉民身份一致的語言,亦即鄉間生動的口語方言,收到很好的表達效果。曲中形容王鄉老與趙忙郎:“新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶。”三言兩語勾畫出迎駕的鄉紳土豪令人作嘔的模樣。“瞎王留引定喬男女”中的“瞎”與“喬”字,點出了鄉民們對迎駕的厭惡,認為那純屬胡鬧的稀奇古怪的行為。
儀仗隊的服裝被稱作“大作怪衣服”,皇帝前后的隨從被叫做“天曹判”、“遞送夫”,處處流露出鄉民們對下鄉擾民的帝王的蔑視和憎惡。而對劉邦,曲中連用“那大漢”稱之,根本不把至高無上的帝王放在眼里;“覷得人如無物”、“挪身著手扶”顯示劉邦的傲慢和裝腔作勢。末三支曲更是鄉民對高祖昔時無賴行為的控訴,用“你”稱身為皇帝的劉邦,譴責他“春采了俺桑,冬借了俺粟”,“強秤了麻三秤”,“偷量了豆幾斛”,純是鄉間明白通俗的口語,卻入木三分地刻畫出了劉邦流氓無賴的嘴臉。
結尾處語言生動至極:“只道劉三,誰肯把你揪摔住?白什么改了姓更了名喚作漢高祖!”鄉民的幾句挖苦話令帝王的尊嚴掃地以盡。以“漢高祖”結束全篇,還另有用意。
題目為“高祖還鄉”,但如果一上來就明寫“高祖”,那么一系列嘲笑、諷刺就無法展開。作者的高明之處在于先寫“還鄉”而不是還鄉者是誰,逐漸由“那大漢”過渡到“劉三”,最后以村民痛罵“劉三改姓更名”點出“漢高祖”,且在七字句上加了許多襯字,聲調抑揚抗爽,命意奇警創辟,具有畫龍點睛之妙。
作者簡介
睢景臣,元曲作家。天一閣本《錄鬼簿》云:景臣名舜臣,后字嘉賢。后字景賢,又字嘉賓。江蘇揚州人。
大德七年(1303)自維揚至杭州,與鐘嗣成結識。與鐘嗣成基本是年輩相當,睢景臣可能稍長。所作雜劇今知有《千里投人》、《牡丹記》、《屈原投江》三種,均不傳。《全元散曲》錄存其套數三套。
【《哨遍·高祖還鄉》原文及翻譯】相關文章:
哨遍·高祖還鄉原文翻譯03-02
哨遍高祖還鄉原文及翻譯09-25
哨遍·高祖還鄉原文翻譯及賞析2篇04-22
哨遍·為米折腰原文翻譯及賞析05-21
般涉調·哨遍原文翻譯及賞析09-25
高祖本紀原文及翻譯12-07
高祖本紀原文和翻譯10-20
高二高祖本紀原文翻譯09-24
《漢高祖論三杰》的原文注釋及翻譯09-27