- 相關推薦
《壽陽曲·遠浦帆歸》譯文及注釋
馬致遠所描寫的八首《壽陽曲》的名稱與之完全相同,由此可知,他描寫的八曲也是瀟湘八景。此曲乃其中之一。下面是小編整理的《壽陽曲·遠浦帆歸》譯文及注釋,希望對你有幫助!
壽陽曲·遠浦帆歸
元代:馬致遠
夕陽下,酒旆閑,兩三航未曾著岸。落花水香茅舍晚,斷橋頭賣魚人散。
譯文
夕陽西下,酒家里好像也顯得寧靜閑適,只有幾只船兒還未曾靠岸。空氣里彌漫著花香,連水好像也變得香了,茅舍也進入了夜色之中。斷橋頭上賣魚的人也散了。
注釋
①浦:水邊。
②酒旆(pèi):酒店的旗簾,酒家懸于門前以招徠顧客。
③兩三航:兩三只船。
④航:船
⑤著岸:靠岸
賞析
有文場“曲狀元”之稱的馬致遠,其散曲描繪的景物,意境優美,語言凝煉,流暢自然。這首曲是他所作的《瀟湘八景》組曲中的一首。湘水從廣西發源,流經湖南零陵,與從九嶷山北流的瀟水會合,稱為瀟湘(今稱湘江),流入洞庭。宋人曾畫瀟湘風景山水畫八幅,稱為“瀟湘八景”。
這支小令,描畫出水村小鎮黃昏歸舟的美景,畫面疏朗閑淡,頗為寧靜,并寫出漁人勞作后的輕松及喜悅之情。前三句用凝煉的語言,鋪排了“天空的夕陽,江面上歸航的漁舟,岸上酒家的酒旗”這些景物,寫得清晰明白而有致,像一個個鏡頭,把水村鎮上的風光綴成組組畫面,極富動靜態感。那夕陽西下,流動的江水,歸航漁船的劃槳拍打著江水,像悅耳的音符響起,流動著伸延著,還有那漁夫,使人感到仿佛他在唱著漁歌,而“閑”字,寫出水村小鎮傍晚時分寧靜的氣氛,令人如置身于其中,體味到江邊恬靜的飄香的世界。寫景不刻意濃墨重彩去鋪陳,而是淡描勾畫,才會取得自然樸實的效果。
“落花水香茅舍晚,斷橋頭賣魚人散”是對漁船靠岸后的情景描寫,怎樣的情景?作者不寫漁船靠岸后,漁民們忙乎的勞動場面,而寫橋頭漁市已結束,賣魚人(包括打漁人)各自回到家中,他們居住的環境是“落花水香茅舍”,因是晚上,家家亮起了燈光,燈光映照在水里,花、水、茅舍足說明這是個優美的環境。有美的景,情又怎樣呢?曲里沒有明寫,而是隱含在曲句里,需要讀者去體會去感受去想象。也許有的人走到家門前,見妻兒迎上來,所有的勞累疲憊已消散,享受著至愛親情;也許有的和家人一起,其樂融融盤算著企盼著漁市能給家庭帶來好日子;也許有的在為家人烹飪美味佳肴,給家人予溫馨予關愛……家是樂園是港灣在這里得到了充分的體現,也體現出漁民怡然自得的樂趣。
離家人在外奔波操勞,總有割舍不了想家念家,惦家人的情結,其濃情濃思濃愁讓我們讀懂了李密的《陳情表》及韓愈的《祭十二郎文》拳拳之情,也讓多少人唱出心中的歌《常回家看看》…
【《壽陽曲·遠浦帆歸》譯文及注釋】相關文章:
遠浦歸帆的詩詞的鑒賞07-25
杜甫《歸雁》譯文及注釋05-16
王維《歸嵩山作》譯文及注釋10-17
《歸園田居其五》注釋及譯文06-30
《歸園田居其二》注釋及譯文10-26
《歸園田居其一》譯文及注釋05-15
《歸園田居其二》譯文及注釋05-15
《歸園田居其三》譯文及注釋05-15
《歸園田居其四》譯文及注釋05-15