天凈沙秋思原文推薦
馬致遠這首小令,前四句皆寫景色,這些景語都是情語,“枯”“老”“昏”“瘦”等字眼使濃郁的秋色之中蘊含著無限凄涼悲苦的情調。你知道天凈沙秋思原文嗎?一起來看看吧。下面是小編幫大家整理的天凈沙秋思原文,希望大家喜歡。
天凈沙·秋思
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。
【天凈沙秋思原文】相關文章:
天凈沙·秋思原文11-30
《天凈沙秋思》原文08-08
天凈沙·秋思原文與賞析02-21
《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19
天凈沙秋思原文翻譯07-18
《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20
《天凈沙·秋思》原文及賞析12-12
天凈沙·秋思原文、譯文、賞析12-05
《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28