《水仙子過折桂令行樂》翻譯賞析
【雙調】水仙子過折桂令·行樂
年代:元代
作者:無名氏
體裁:散曲·小令
宮調:雙調
曲牌:水仙子、折桂令
無名氏
一春長費買花錢,每日花邊一醉眠。喜春來百花都開遍,任簪花壓帽偏。花間士女秋千,紅相映桃花面。人更比花少年,來尋陌上花鈿。
來尋陌上花鈿,正是那玉樓人醉杏花天。常言道惜花早起,愛月夜眠。花底相逢少年,赴佳期梨花深院,約定在花架傍邊。柳影花陰,兀的是月下星前。
[寫作背景]人們生性愛花,愛花是愛美心性的表現,惜花是愛惜青春的情緒的自然流露。中國古代詩歌中,吟詠花草的篇章很多,這首“帶過曲”就是這樣的一首詠花之作。它不僅句句帶“花”,而且所用的兩支曲牌亦以花名:“水仙子”與“折桂令”。這位作者寫花意在寫人,寫賞花、買花、簪花的人,而春季是愛情開花的季節,花前月下,正是與戀愛氛圍最為和諧的環境。相逢于朝露瑩瑩的花叢之中,相會在梨花斑駁的月影之下。青年人的戀情,正像朝花一樣鮮艷,又像是月下的花陰一樣朦朧!
[注解]
任簪花壓帽偏:古代習俗,不僅女子喜歡戴花,男人也戴花。男人戴花,將花簪于帽上。
紅相映桃花面:化用唐代詩人崔護詩句“人面桃花相映紅”。
花鈿:用金銀珠寶等制作的花形首飾。
玉樓人醉杏花天:化用宋代詩人陸游詩句:“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”(《臨安春雨初霽》)
兀的:指點詞,這,這樣,這般。含有驚異之意。
[譯文]
入春以來因買花有破費,每日里對花飲酒醉臥花邊。春天是百花盛開的季節,怎能不令人欣喜,頭戴簪花的帽子,一任那花枝將帽子壓偏。少男少女們在花間蕩起秋千,人面和桃花相映,都是那樣紅潤嬌美。人比花更富有青春魅力,少年人來到田野路邊,來尋找美人游春時遺落的花鈿,這時玉樓里的閨中少女正為這杏花開放的春天而陶醉。俗話說愛惜花的人早起看花,愛惜月色的人晚睡看月。少男少女們在花底相逢,到開滿梨花的院落深處去赴約,約會的地點就在花架的旁邊。正是在這柳影花陰的濃密處,黃昏后的星光月色的下面。
《水仙子過折桂令·行樂》是元代的.一首小令,作者不詳,該曲子宮調為雙調,曲牌包括水仙子和折桂令,是一首帶過曲。這是一首詠花之作,作者寫花意在寫人,寫賞花、買花、簪花的人。春季是愛情開花的季節,相逢于朝露瑩瑩的花叢之中,相會在梨花斑駁的月影之下。青年人的戀情,正像朝花一樣鮮艷,又像是月下的花陰一樣朦朧。
人們生性愛花,愛花是愛美心性的表現,惜花是愛惜青春的情緒的自然流露。中國古代詩歌中,吟詠花草的篇章很多,這首“帶過曲”就是這樣的一首詠花之作。它不僅句句帶“花”,而且所用的兩支曲牌亦以花名:“水仙子”與“折桂令”。這位作者寫花意在寫人,寫賞花、買花、簪花的人,而春季是愛情開花的季節,花前月下,正是與戀愛氛圍最為和諧的環境。相逢于朝露瑩瑩的花叢之中,相會在梨花斑駁的月影之下。青年人的戀情,正像朝花一樣鮮艷,又像是月下的花陰一樣朦朧。曲辭寫得頗具情致,堪讀堪賞。
【《水仙子過折桂令行樂》翻譯賞析】相關文章:
水仙子過折桂令.行樂注釋及譯文04-11
《折桂令春情》翻譯及賞析03-05
《折桂令·春情》的翻譯賞析03-05
折桂令春情翻譯賞析04-13
《折桂令·春情》翻譯賞析03-01
《折桂令九日》的翻譯賞析03-01
折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09
雙調折桂令翻譯及賞析02-16
折桂令·中秋原文、翻譯及賞析01-07