木蘭詩的古文翻譯
《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。又名《木蘭辭》,選自宋代郭茂倩編的《樂府詩集》。小編這里為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。
《木蘭詩》原文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩》注釋:
1.唧唧(jījī):紡織機的聲音
2.當戶(dānghù):對著門。
3.機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
4.惟:只。
5.何:什么。
憶:思念,惦記
6.軍帖(tiě):征兵的文書。
7.可汗(kèhán):古代西北地區民族對君主的稱呼
8.軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
9.爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10.愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具[2]。
11.韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13.辭:離開,辭行。
14.濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。
15.旦:早晨。
16.但聞:只聽見
17.胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。
18.啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
19.天子:即前面所說的“可汗”。
20.萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
21.關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
22.朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
23.寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24.明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25.策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
26.賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
27.問所欲:問(木蘭)想要什么。
28.不用:不愿意做。
29.尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
30.愿馳千里足:希望騎上千里馬。
31.郭:外城。
32.扶:扶持。將:助詞,不譯。
33.姊(zǐ):姐姐。
34理:梳理。
35.紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36.霍霍(huòhuò):模擬磨刀的聲音。
37.著(zhuó):通假字通“著”,穿。
38.云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
39.帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
40.雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
41.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
42.“火”:通“伙”。古時一起打仗的.人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
43.行:讀háng。
44.傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
《木蘭詩》翻譯:
織布機聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。
問姑娘在想什么,問姑娘在思念什么。姑娘并沒有想什么,姑娘并沒有思念什么。昨夜看見征兵的文書,知道可汗在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理象云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚呀:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
【木蘭詩的古文翻譯】相關文章:
古文《木蘭詩》改寫12-16
古文木蘭詩教學教案12-08
木蘭詩古文閱讀題12-06
《木蘭詩》的原文翻譯10-30
木蘭詩/木蘭辭原文,翻譯,賞析10-18
木蘭詩/木蘭辭原文翻譯及賞析03-10
木蘭詩木蘭辭原文翻譯及賞析09-23
木蘭辭木蘭詩原文翻譯及賞析08-20
木蘭詩/木蘭辭原文、翻譯及賞析01-18
木蘭詩原文翻譯(15篇)08-26