普希金的詩歌
詩歌是指用高度凝練的語言,形象表達作者豐富情感,集中反映社會生活并具有一定節奏和韻律的文學體裁。下面和小編來看看普希金的詩歌,希望對大家有所幫助。
1、《假如生活欺騙了你》
假如生活欺騙了你
不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子里需要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨。
心兒永遠向往著未來,
現在卻常是憂郁;
一切都是瞬息,
一切都將會過去,
而那過去了的,
就會成為親切的回憶。
2、《致大海》
再見了,奔放不羈的元素!
你碧藍的波浪在我面前
最后一次地翻騰起伏,
你的高傲的美閃閃耀眼。
像是友人的哀傷的怨訴,
像是他分手時的聲聲召喚,
你憂郁的喧響,你的急呼,
最后一次在我耳邊回旋。
我的心靈所向往的地方!
多少次在你的岸邊漫步,
我獨自靜靜地沉思,旁徨,
為夙愿難償而滿懷愁苦!
我多么愛你的余音繚繞,
那低沉的音調,深淵之聲,
還有你黃昏時分的寂寥,
和你那變幻莫測的激情。
打魚人的溫順的風帆,
全憑著你的意旨保護,
大膽地掠過你波濤的峰巒,
而當你怒氣沖沖,難以制服,
就會沉沒多少漁船。
呵,我怎能拋開不顧
你孤寂的巋然不動的海岸,
我滿懷欣喜向你祝福:
愿我詩情的滾滾巨瀾
穿越你的波峰浪谷!
你期待,你召喚——我卻被束縛;
我心靈的掙扎也是枉然;
為那強烈的激情所迷惑,
我只得停留在你的岸邊……
惋惜什么呢?如今哪兒是我
熱烈向往、無牽無掛的道路?
在你的浩瀚中有一個處所
能使我沉睡的心靈復蘇。
一面峭壁,一座光榮的墳塋……
在那兒,多少珍貴的思念
沉浸在無限凄涼的夢境;
拿破侖就是在那兒長眠。
他在那兒的苦難中安息。
緊跟他身后,另一個天才,
像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,
我們思想的另一位主宰。
他長逝了,自由失聲哭泣,
他給世界留下了自己的桂冠。
洶涌奔騰吧,掀起狂風暴雨:
大海呵,他生前曾把你禮贊!
你的形象在他身上體現,
他身上凝結著你的精神,
像你一樣,磅礴、憂郁、深遠,
像你一樣,頑強而又堅韌。
大海啊,世界一片虛空……
現在你要把我引向何處?
人間到處都是相同的命運:
哪兒有幸福,哪兒就有人占有,
不是教育,就是暴君。
再見吧,大海!你的雄偉壯麗,
我將深深地銘記在心;
你那薄暮時分的絮語,
我將久久地,久久地聆聽……
你的形象充滿了我的心坎,
向著叢林和靜謐的蠻荒,
我將帶走你的巖石,你的港灣,
你的聲浪,你的水影波光。
3、《自由頌》
去吧,從我的眼前滾開,
柔弱的西色拉島的皇后!
你在哪里?對帝王的驚雷,
啊,你驕傲的自由底歌手?
來吧,把我的桂冠扯去,
把嬌弱無力的豎琴打破……
我要給世人歌唱自由,
我要打擊皇位上的罪惡。
請給我指出那個輝煌的
高盧人的高貴的足跡,
你使他唱出勇敢的贊歌,
面對光榮的苦難而不懼。
戰栗吧!世間的專制暴君,
無常的命運暫時的寵幸!
而你們,匍匐著的奴隸,
聽啊,振奮起來,覺醒!
唉,無論我向哪里望去——
到處是皮鞭,到處是鐵掌,
對于法理的致命的侮辱,
奴隸軟弱的淚水汪洋;
到處都是不義的權力
在偏見的濃密的幽暗中
登了位——靠奴役的天才,
和對光榮的害人的熱情。
要想看到帝王的頭上
沒有人民的痛苦壓積,
那只有當神圣的自由
和強大的法理結合在一起;
只有當法理以堅強的盾
保護一切人,它的利劍
被忠實的公民的手緊握,
揮過平等的頭上,毫無情面。
只有當正義的手把罪惡
從它的高位向下揮擊,
這只手啊,它不肯為了貪婪
或者畏懼,而稍稍姑息。
當權者啊!是法理,不是上天
給了你們冠冕和皇位,
你們雖然高居于人民之上,
但該受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,
若是讓法理不慎地瞌睡;
若是無論人民或帝王
能把法理玩弄于股掌內!
關于這,我要請你作證,
哦,顯赫的過錯的殉難者,
在不久以前的風暴里,
你帝王的頭為祖先而跌落。
在無言的后代的見證下,
路易昂揚地升向死亡,
他把黜免了皇冠的頭
垂放在背信底血腥刑臺上;
法理沉默了——人們沉默了,
罪惡的斧頭降落了……
于是,在帶枷鎖的高盧人身上
覆下了惡徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,
專制的暴君和魔王!
我帶著殘忍的高興看著
你的覆滅,你子孫的死亡。
人人會在你的額上
讀到人民的詛咒的印記,
你是世上對神的責備,
自然的恥辱,人間的瘟疫。
當午夜的天空的星星
在幽暗的涅瓦河上閃爍,
而無憂的頭被平和的夢
壓得沉重,靜靜地睡著,
沉思的歌者卻在凝視
一個暴君的荒蕪的遺跡,
一個久已棄置的宮殿
在霧色里猙獰地安息。
他還聽見,在可怕的宮墻后,
克里奧的令人心悸的宣判,
卡里古拉的臨終的一刻
在他眼前清晰地呈現。
他還看見:披著肩綬和勛章,
一群詭秘的刨子手走過去,
被酒和惡意灌得醉醺醺,
滿臉是驕橫,心里是恐懼。
不忠的警衛沉默不語,
高懸的吊橋靜靜落下來,
在幽暗的夜里,兩扇宮門
被收買的內奸悄悄打開……
噢,可恥!我們時代的暴行!
像野獸,歡躍著土耳其士兵!
不榮耀的一擊降落了……
戴王冠的惡徒死于非命。
接受這個教訓吧,帝王們:
今天,無論是刑罰,是褒獎,
是血腥的囚牢,還是神壇,
全不能作你們真正的屏障;
請在法理可靠的蔭蔽下
首先把你們的頭低垂,
如是,人民的自由和安寧
才是皇座的永遠的守衛。
4、《致克恩》
我記得那神奇的瞬間:
在我的面前出現了你,
就像曇花一現的幻像,
就像純潔之美的精靈。
在無望憂愁的折磨中,
在喧鬧生活的紛擾里,
溫柔的聲久久對我回響,
可愛的臉龐浮現在夢里。
歲月飛逝。騷動的風暴,
吹散了往日的幻想,
我淡忘了你溫柔的聲,
和你那天仙般的臉龐。
幽居中,置身囚禁的黑暗,
我的歲月在靜靜地延續,
沒有神靈,沒有靈感,
沒有眼淚、生活和愛情。
5、《致一位希臘女郎》
你生來就是為了
點燃詩人們的想象,
你驚擾、俘虜了那想象,
用親切活潑的問候,
用奇異的東方語言,
用鏡子般閃耀的眼睛,
用這只玉足的放浪……
你生來就是為了柔情,
就是為了激情的歡暢三
請問,當萊拉的歌手…,
懷著天堂般的憧憬,
描繪他不渝的理想,
那痛苦的可愛的詩人,
再現的莫非是你的形象?
也許,在那遙遠的國度,
在希臘那神圣的天幕下,
那充滿靈感的受難者,
見到了你,像是在夢鄉,
于是他便在心靈的深處,
珍藏起了這難忘的形象?
也許,那魔法師迷惑了你,
把他幸福的豎琴撥響;
一陣不由自主的顫抖,
掠過你自尊的胸膛,
于是你便靠向他的肩膀……
不,不,我的朋友,
我不想懷有嫉妒的幻想;
我已久久疏遠了幸福,
當我重新享受幸福的時辰,
暗暗的憂愁卻將我折磨,
我擔心:凡可愛的均不忠誠。
6、《康復》
我見到的是你嗎,親愛的朋友?
莫非這只是一個模糊的幻想,
是不真實的夢,是劇烈的病痛
在欺騙地攪動著我的想象?
在這不祥之病的陰郁時刻,
是你站在我的床前,溫柔的姑娘
笨拙、可愛地穿一身軍裝?
是的,我見到了你;我無神的視線
透過那戎裝看到了熟悉的美麗:
我用軟弱的低語呼喚我的女友……
但我的意識里又聚起陰暗的幻想,
我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…
突然,在我滾燙的額頭,我感覺到
你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…
這不朽的感覺!生命的火,
帶著無比激動的愿望從我心頭掠過!
我在沸騰,我在顫抖……
你則像個美麗的幻影消失了!
狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
來吧,讓愛情使我滅亡!
在美妙夜晚的寂靜中,
出現吧,神奇的女郎!讓我再次看到
威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,
看到斗篷,看到武裝帶,
看到被軍靴裝飾著的雙腳。
別遲疑,快來,我美麗的軍人,
來吧,我在等你。諸神再次
用健康給我送了厚禮,
還給了我甜蜜的煩惱,
這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。
7、《給一位幻想家》
你將在痛苦的激情中獲得享受;
你樂于讓淚水流淌,
樂于用枉然的火焰折磨想象,
把靜靜的憂愁在心中隱藏。
天真的.幻想家啊,請相信,你不會愛。
哦,如果你,憂郁情感的追尋者,
一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,
當愛的全部毒液在你的血管中沸騰,
當失眠的夜在漫長地延續,
你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,
你在呼喚那欺騙的安靜,
徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,
你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,
你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,
請相信,到那個時候,
你便不會再有不雅的幻想!
不,不!你會淚流滿面,
跪倒在高傲情人的腳旁,
你顫抖,蒼白,瘋狂,
你會沖著諸神喊叫:
諸神啊,請把我受騙的理智還給我,
請把這該死的形象從我面前趕跑!
我愛得夠了,請給我安寧!
但那幽暗的愛情和難忘的形象,
你永遠也擺脫不掉。
8、《給麗達的信》
當美妙的黑暗將帷幕
靜靜地張開在他們頭上,
當時間推動著指針,
在緩慢的時鐘上倘徉,
當自然那幸福的寧靜中,
只有愛情還沒有入睡,--
這時,我再次離開了
我的囚室那密實的穹頂,
我來在你的住處……
根據我急促的腳步,
根據充滿情欲的沉默,
根據大膽的顫抖的手,
根據那激動的呼吸,
以及滾燙的溫柔的唇,
請辨認出你的情人,--
我的歡樂和喜悅已降臨!
哦麗達,那該有多好啊,
如果帶著熾愛的狂喜死去!
9、《致克恩》
我記得那神奇的瞬間:
在我的面前出現了你,
就像曇花一現的幻像,
就像純潔之美的精靈。
在無望憂愁的折磨中,
在喧鬧生活的紛擾里,
溫柔的聲久久對我回響,
可愛的臉龐浮現在夢里。
歲月飛逝。騷動的風暴,
吹散了往日的幻想,
我淡忘了你溫柔的聲,
和你那天仙般的臉龐。
幽居中,置身囚禁的黑暗,
我的歲月在靜靜地延續,
沒有神靈,沒有靈感,
沒有眼淚、生活和愛情。
10、《理智與愛情》
少年達佛尼斯在追逐多里斯,
他在喊:“停停,美人,停一停!
說一句我愛你,我便
不再追你,我以愛神起誓!”
“住口,住口!”理智在說,
可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”
“你真可愛!”牧女重復了一句,
他倆的心中于是燃起了愛火,
達佛尼斯跪在美人的腳下,
多里斯垂下了多情的眼睛。
“跑開,跑開!”理智對她說,
而愛神卻在說:“請留下來!”
她留下了,——幸福的牧童
用顫抖的手將她的手緊握。
他說:“瞧,在椴樹的濃蔭里,
兩只鴿子正在相互擁抱!”
“跑開,跑開!”理智反復地說,
愛神卻對她說:“學它們擁抱!”
在美人那滾燙的唇邊,
滑過一道溫柔的微笑,
她帶著眼中的繾綣,
倒進了情郎的懷抱……
“祝你幸福!”愛神對她說。
理智呢?理智已無話可道。
【普希金的詩歌】相關文章:
2.致大海普希金詩歌
3.普希金名言
4.普希金名言11篇
5.普希金名人名言
8.留戀的詩歌
9.教師的詩歌