- 相關推薦
稚子弄冰原文翻譯及賞析
稚子弄冰原文翻譯及賞析1
稚子弄冰
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。(銀錚 一作:銀鉦)
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)
古詩簡介
《稚子弄冰》是南宋詩人楊萬里所作。全詩四句,從小孩幼稚嗜玩的心理特征切入,為讀者描繪了一幅稚氣滿紙而又詩意盎然的“脫冰作戲”的場景。
翻譯/譯文
清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結在盤中的冰塊脫下,提在手中。
輕輕敲打,冰塊發出穿林而過的響聲,當欣賞者正醉心于那穿林而過的響聲時,忽然卻聽到了另一種聲音--冰塊落地,發出了如玻璃破碎的聲音。
注釋
①稚子:指幼稚、天真的孩子。
②脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆里剜冰。
③錚:指古代的一種像鑼的樂器。
④磬(qìng):四聲 古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。
⑤玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現在的玻璃。
創作背景
此詩作于宋孝宗淳熙六年(1179)春,楊萬里當時在常州任上。打春牛是古時的習俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和勸農。打春之牛,后亦以葦或紙制。一般是由當地的長官執彩鞭擊打春牛三匝,禮畢回署,接著眾農民將春牛打爛。這首詩寫兒童看到大人們鞭打春牛的場面后進行模仿的情景,這一場景引起詩人對豐收的聯想。
賞析/鑒賞
全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。
詩中孩子弄冰的場景,充滿了樂趣:心態上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤“彩”絲串“銀”冰;形態上,是用“金盤”脫出的'‘‘銀錚”,圓形;聲音上,有 “玉罄穿林響”的高亢,忽又轉 作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現出兒童以冰為鉦、自得其樂的盎然意趣。
全詩突出一個“稚”字。稚氣和樂趣能使兒童忘卻嚴冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場景在老人的眼里才有依依情趣。
正是以這種老少相通的心理特征為審美基點,楊萬里通過“以稚為老”的手法使童趣化為詩趣,一方面從稚子的心理出發,描寫“脫冰”的動作細節;另一方面基于世人的心理去感受,欣賞其行為細節,這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之于筆端的盎然詩意。詩人發自內心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。
稚子弄冰原文翻譯及賞析2
原文:
稚子弄冰
[宋代]楊萬里
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。(銀錚一作:銀鉦)
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃一作:玻瓈)
譯文
兒童早晨起來,從結成堅冰的銅盆里剜冰,用彩線穿起來當錚。
提著銀鑼似的冰塊在樹林里邊敲邊跑,忽然冰鑼敲碎碎落地,那聲音就像美玉落地摔碎一樣。
注釋
稚子:指幼稚、天真的孩子。
脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結成堅冰的銅盆里剜冰。
錚:指古代的一種像鑼的樂器。
磬(qìng):四聲古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。
玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現在的玻璃。
賞析:
全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。
一、二句“稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦”。金盆,古時把金屬的東西統稱作金,這里指銅盆。脫,脫離,取出。曉,清晨。鉦(讀zhēng),鑼。說清晨起來,兒童從銅盆里取出夜間凍好的冰塊,用彩色絲線穿上當作銀鑼。天寒才能結冰,冰塊又是很涼的,兒童卻早早起來去玩它,寫出兒童不怕冷;一塊涼涼的冰有什么好玩的呢?有的,可以穿上絲線當鑼敲。這是只有兒才想得出的,而且是“彩”線,“銀”鑼,又很美。說明這個兒童既頑皮,又聰明精靈。
第三句“敲成玉磬穿林響”,磬(讀qìng),樂器名,古時常用玉石雕成。懸于架上,以物敲擊。這句詳細描寫兒童提著銀鑼似的冰塊玩耍的情景。說他手提“銀鑼”在樹林里邊敲邊跑,“銀鑼”發出玉磬般美妙的樂聲。無疑,這聲音清脆悅耳,傳得很遠。“穿”字,有人在林間奔跑的意思,也有聲音的傳播。詩句將兒童得到“銀鑼”,興高采烈的情態傳神地描繪出來,讓人想見他那狂喜的.身影。
第四句“忽作玻璃碎地聲”。意外的情況發生了,詩的發展出現了波折。玻璃,古時指天然的玉類美石。碎地,落在地上摔碎。意思是;兒童手里的冰塊忽然掉在地上,摔碎了,那聲音就像美玉落地摔碎一樣。兒童的心情怎樣呢?詩人沒有寫,但可以想象出,一定是感到突然,有些遺憾,先是果呆地站在那里望著地上碎裂的冰塊。幾乎同時送到耳朵的聲響竟是那樣優美,又ー個意想不到,也許他會瞬間轉憂為喜,高興得又蹦又跳了。這最后一句,意外,又合情理。沉甸甸的冰塊,用絲線提著,掉下是很自然的冬天地面凍得很硬,冰塊又硬又脆,落地摔碎也很容易。但兒童不考慮這些,只顧高興地跑呀,敲呀,結果摔碎了。活畫出兒童天真可愛的形象,而且情趣橫生,余味無窮,給人以美的享受。
詩中孩子弄冰的場景,充滿了樂趣:心態上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤“彩”絲串“銀”冰;形態上,是用“金盤”脫出的“銀錚”,圓形;聲音上,有“玉罄穿林響”的高亢,忽又轉作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現出兒童以冰為鉦、自得其樂的盎然意趣。
全詩突出一個“稚”字。稚氣和樂趣能使兒童忘卻嚴冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場景在老人的眼里才有依依情趣。
正是以這種老少相通的心理特征為審美基點,楊萬里通過“以稚為老”的手法使童趣化為詩趣,一方面從稚子的心理出發,描寫“脫冰”的動作細節;另一方面基于世人的心理去感受,欣賞其行為細節,這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之于筆端的盎然詩意。詩人發自內心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。
【稚子弄冰原文翻譯及賞析】相關文章:
《稚子弄冰》作文10-05
稚子弄冰作文09-27
稚子弄冰作文經典(15篇)11-13
眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔原文翻譯及賞析12-17
墨梅原文翻譯及賞析12-17
落花原文翻譯及賞析12-17
社日原文翻譯及賞析12-17
佳人原文翻譯賞析12-17
野菊原文翻譯及賞析12-17