原文:
魯人身善織屨,妻善織縞(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣(xiǎn)行;縞為冠之也,而越人被(pī)發。以子之所長,游于(與)不用之國,欲使無窮,其可得乎?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”
《魯人徙越》文言知識整理:
1、作者:韓非,戰國哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者。
2、選自《韓非子·說林上》。
3、善:擅長,善于
4、身:自己,本人。
5、屨:古代的一種鞋子,用麻、葛等制成。
6、縞:白絹,魯人用縞做帽子。
7、履:鞋,這里用作動詞,穿鞋。
8、徙:遷徙,搬家。
9、于:到(介詞)(表示方向)
10、或:有的人。