暮江吟翻譯白居易
導語:道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。下面是白居易的《暮江吟》原文及相關內容資料。(更多內容請關注應屆畢業生網)
【原文】
暮江吟 白居易
一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。(真珠 通 珍珠)
【譯文】
一道殘陽漸沉江中,半江碧綠半江艷紅。
最可愛的是那九月初三之夜,亮似珍珠郎朗新月形如彎弓。
【注釋】
⑴暮江吟:黃昏時分在江邊所作的詩。吟,古代詩歌的一種形式。
⑵殘陽:快落山的太陽的光。也指晚霞。
⑶瑟瑟:原意為碧色珍寶,此處指碧綠色 。
⑷可憐:可愛。九月初三:農歷九月初三的時候。
⑸真珠:即珍珠。月似弓:農歷九月初三,上弦月,其彎如弓。
【句字解釋】
一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅:詩人抓住了傍晚夕陽斜射下的江面上呈現出的兩種不同的顏色,表現出江面微波粼粼、光色瞬息變化的絢爛景象。
這句詩的意思是:傍晚時分,快要落山的夕陽,柔和地鋪在江水之上。晚霞斜映下的江水看上去好似鮮紅色的,而綠波卻又在紅色上面滾動。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓:
詩人在這里把天上地上的兩種景象壓縮在詩里,通過對“露”和“月”的視覺形象的描寫,創造出秋夜一派和諧寧靜的意境。
這句詩的意思是:九月初三這個夜晚多么可愛啊,岸邊草莖樹葉上的露珠像稀少的珍珠一樣,而升起的一彎新月像一張精巧的彎弓。
【寫作背景】
此詩大約是長慶二年(822年)白居易在赴杭州任刺史的途中寫的。當時朝廷政治昏暗,牛李黨爭激烈,詩人品盡了朝官的滋味,自求外任。作者離開朝廷后心情輕松暢快,因作此詩。
【暮江吟翻譯白居易】相關文章:
暮江吟白居易翻譯賞析08-31
白居易《暮江吟》10-29
暮江吟白居易10-23
白居易《暮江吟》原文翻譯及鑒賞10-09
白居易暮江吟原文翻譯及賞析11-01
白居易《暮江吟》全詩翻譯賞析11-07
白居易《暮江吟》賞析10-22
暮江吟白居易賞析09-27
暮江吟賞析白居易09-30
古詩白居易的暮江吟09-14