詩經《采薇》節選賞析
《采薇》是收錄在《詩經》中的,在《詩經》中的詩多數都是從民間的歌謠而改編流傳下來的,繼而沒有確切的作者,如果硬要說的話,寫‘《詩經》’就可以...所以作者的'朝代和其本人,根本無從考稽。
《詩經》中的詩詞。《采薇》是一首寫一位被遣戍邊的兵士從出征到回家的詩歌。這四句,是詩中情景交融的名句。“依依”,“霏霏”這兩組疊詞,不但把柳枝的婀娜姿態、大雪的飛舞飄揚描繪得十分肯體、生動,而且非常形象地揭示了這一征人的內心世界。
《采薇》選自《詩經:小雅》《詩經》收集了自西周初年到春秋中葉約五零零年間的詩歌三零五篇。它編成于春秋時代據說曾由孔子刪定。
原詩:
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。
西寶擴寫:
若干年后,我從腥風血雨的戰場上回來,同我一起遠征的好友中,只有我回來了。天上下著鵝毛大雪,路上的一切都是那么毫無生氣,冰雪覆蓋了所有的一切,當然也包括我。我走在路上,肝腸寸斷,好友都犧牲戰場,如今只有我回來了,一路沒有好友的關心,我是那么孤苦零丁。唉!斷腸人在天涯啊!不知不覺,我回到了故鄉,村頭那棵楊柳已經被雪覆蓋了,鄉親們站在村前迎接我,看到久別重逢的親人們,淚水模糊了世界……詩經采薇節選
我舍不得離開我的故鄉,我舍不得離開我的父老鄉親,我舍不得離開我的親人啊!可是今天,我必須離開他們,因為國家需要我,戰場的前線需要我,我為了國家,為了家園,我決定遠征。時間到了,我戀戀不舍地告別了大家,村前的楊柳的枝條輕輕舞動,仿佛在對我說:“好孩子,去吧,去保衛祖國吧!我和鄉親們等著你!祝你好運!”我跟著同行的好友去了遙遠的戰場。
【詩經《采薇》節選賞析】相關文章:
詩經·采薇(節選)11-21
《詩經采薇》節選11-21
詩經采薇節選注釋11-21
《詩經·采薇》節選注釋11-21
詩經采薇節選版11-21
詩經采薇的節選11-21
詩經采薇節選古詩11-20
詩經《采薇》節選欣賞11-20
詩經采薇節選的11-21