- 相關推薦
岑參《戲問花門酒家翁》譯文
岑參的《戲問花門酒家翁》語言具有口語化的特點,用淺近的語言描寫眼前景物,格調詼諧輕松,是別具一格的小詩。以下是小編整理的岑參《戲問花門酒家翁》譯文,歡迎大家分享。
《戲問花門酒家翁》原文:
老人七十仍沽酒,
千壺百甕花門口。
道旁榆莢巧似錢,
摘來沽酒君肯否?
《戲問花門酒家翁》注釋:
⑴沽:買或賣。首句的“沽”是賣的意思,末句的“沽”是買的意思。
⑵花門:即花門樓,涼州(今甘肅武威)館舍名。花門口:指花門樓口。
⑶榆莢:榆樹的果實。春天榆樹枝條間生榆莢,形狀似錢而小,色白成串,俗稱榆錢。
《戲問花門酒家翁》譯文:
這位老人家七十歲了仍然在賣酒,將上千個酒壺和酒甕擺放在在花門樓口。
道路旁的榆莢看起來也很像一串串銅錢,我摘下來用它買酒您可賣否?
《戲問花門酒家翁》創作背景:
唐玄宗天寶十載(公元751年)舊歷三月,安西節度使高仙芝調任河西節度使。在安西(今新疆庫車)節度幕府盤桓了近兩年之久的岑參,和其他幕僚一道跟隨高仙芝來到春光初臨的涼州城中。見有老人賣酒,寫下了這首別具一格的小詩。
《戲問花門酒家翁》賞析:
這是一首別具一格的生活抒情小詩,詩人在經歷了漫漫瀚海的辛苦旅程之后,驀然領略了道旁榆錢初綻的春色和親見老人安然沽酒待客的誘人場面,他就在酒店小駐片刻,讓醉人的酒香驅散旅途的疲勞,并欣賞這動人的春光。
詩的開頭兩句純用白描手法,從花門樓前酒店落筆,如實寫出老翁待客、美酒飄香的情景,堪稱是盛唐時代千里河西的一幅生動感人的風俗畫,字里行間烘托出邊塞安定、閭閻不驚的時代氣氛,為下文點明“戲問”的詩題作了鋪墊。三四兩句詩人不是索然寡味地實寫付錢沽酒的過程,而是在偶見春色的剎那之間,立即從榆莢形似錢幣的外在特征上抓住了動人的詩意,用輕松、詼諧的語調戲問了那位當罏沽酒的七旬老翁:“老人家,摘下一串白燦燦的榆錢來買您的美酒,您肯不肯呀?”詩人豐富的想象,把生活化成了詩,讀者可從中充分感受到盛唐時代人們樂觀、開闊的胸襟。
這首詩用口語化的詩歌語言,寫眼前景物,人物音容笑貌栩栩如生,格調詼諧、幽默。詩人為涼州早春景物所激動、陶醉其中的心情,像一股涓涓細流,回蕩在字里行間。在寫法上,樸素的白描和生動的想象相結合,在虛實相映中顯示出既平凡而又親切的情趣。此詩語言富有平實中見奇峭的韻味,給全詩帶來了既輕靈跳脫又幽默詼諧的魅力。
(拓展閱讀)岑參人生經歷:
1。下面這些詩句分別對應岑參的哪些人生階段:
(1)“三十始一命,宦情多欲闌。自憐無舊業,不敢恥微官。澗水吞樵路,山花醉藥欄。只緣五斗米,孤負一漁竿。”
這是岑參的《初授官題高冠草堂》。岑參三十歲才舉進士,得到了右內率府兵曹參軍的官職而寫的。表現詩人為微官薄祿不得不割舍閑適自得的隱逸生活的矛盾心情。書p293
(2)“西向輪臺萬里余,也知鄉信日應疏。隴山鸚鵡能言語,為報家人數寄書。”
這是岑參第二次征戰西域到北庭,他的詩占據了西域詩的一半,思家的句子表達了西行將士及幕府同僚共同的心聲,抒發了作者的思鄉之情。
(3)“來亦一布衣,去也一布衣。羞見關城吏,還從舊道歸。”
第三首詩是岑參的《戲題關門》,p286,岑參22歲。二十歲開始,追求功名的艱難歷程,“出入兩郡(長安到嵩陽),蹉跎十秋”,這首詩寫出了他的羞愧之情。
(4)“結廬對中岳,青翠常在門。遂耽水木興,盡作漁樵言……片雨下南澗,孤峰出東原。棲遲慮益澹,脫略道彌敦。野靄晴拂枕,客帆遙入軒。尚平今何在,此意誰與論。佇立云去盡,蒼蒼月開園。”
這是岑參的緱山西峰草堂作,他早年曾移居于此,是一首山水詩。
(5)“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。”
這是岑參的七言絕句《逢入京使》,在p297可以看到。寫于岑參第一次遠赴西域。此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關,奔赴安西。岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,不免有些感傷,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安。此詩就描寫了這一情景。
(6)“北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉不見君,雪上空留馬行處。”
這是岑參的名篇《白雪歌送武判官歸京》p303,寄寓送別之情的詩作。當時西北邊疆一帶,戰事頻繁,岑參第二次出塞,充任安西北庭節度使封常清的判官(節度使的僚屬),而武判官即其前任,詩人在輪臺送他歸京(唐代都城長安)而寫下了此詩。
小結岑參的人生經歷:隱居嵩陽——二十歲考功名,十年——三十歲為官——五年小官——兩次出征西域(安西、北庭)
【岑參《戲問花門酒家翁》譯文】相關文章:
岑參《火山云歌送別》鑒賞及譯文03-27
岑參《宿鐵關西館》原文譯文及鑒賞07-10
岑參研究07-30
岑參的古詩01-26
岑參的簡介11-24
岑參的資料08-31
岑參走馬10-30
岑參《輪臺歌奉送封大夫出師西征》譯文09-17
岑參《送人赴安西》古詩的原文及譯文賞析07-25
岑參《山房春事二首》鑒賞譯文及賞析03-25