- 相關推薦
原文翻譯舍弟杜牧注釋作者冬至日
無論是身處學校還是步入社會,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的原文翻譯舍弟杜牧注釋作者冬至日,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
作品介紹
《冬至日遇京使發寄舍弟》的作者是杜牧,被選入《全唐詩》的第524卷。
原文
冬至日遇京使發寄舍弟
作者:唐·杜牧
遠信初憑雙鯉去,他鄉正遇一陽生。
尊前豈解愁家國,輦下唯能憶弟兄。
旅館夜憂姜被冷,暮江寒覺晏裘輕。
竹門風過還惆悵,疑是松窗雪打聲。
注釋
①憑:全詩校:“一作逢”。
②一陽生:指冬至。冬至后日漸長,夜漸短。
③輦下:京城。此指長安。
④東漢姜肱有孝悌之心,“與弟仲海、季江,俱以孝行著聞。其友愛天至,常共臥起。”事見《后漢書》本傳。李賢注引謝承《后漢書》謂肱兄弟友愛,“同被而寢”。
⑤晏子一狐裘穿著三十年。見《禮記·檀弓下》。
作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的杜牧的詩全集欄目。
杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過華清宮》等。杜牧擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠神,晚唐諸家讓渠獨步。 牧之有抱負,好言兵,以濟世之才自詡。工行、草書。《宣和書譜》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。”董其昌《容臺集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書“大有六朝風韻”。傳世墨跡有《張好好詩》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書》卷百四十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳。《張好好詩》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時所書。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩卷中可以看出,其書法深得六朝人風韻。真跡現藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢連綿,墨筆酣暢,因是詩稿,所以更得樸實無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經宋直和分府、賈似道、明項子京張孝思、清梁清標、乾隆、嘉慶、宣統內府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩稱著,故其書名為詩名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。
文學賞析
這首詩寄托了杜牧對弟弟情深意切的關心,表達了兄弟之間深厚的情誼。這種關心是通過簡捷樸素的生活層面加以表達的。
首聯扣緊詩題寫詩人正在他鄉迎來冬至節,很是想念弟弟,恰好遇到京城來的使者,便托他帶信給弟弟。這一聯點明了節令,冬至到了,天氣轉冷,不知遠方的弟弟境況如何。時令的推移,引發了感情的起伏變化。
頷聯承首聯而來。冬至節自然有宴飲,飲酒也難以消解思家的愁苦,更何況只有弟弟在京城,那就更加掛念他。詩人把兩種感情加以對比,烘托對弟弟的殷切思念。一杯苦酒,默坐獨飲,非但無以解憂,反而頓生愁緒無數。這種愁悶,不是遙遠的國家之憂,而是更有直接的切膚之感的骨肉之痛。
頸聯更是表達了一位敦厚的兄長對弟弟關心的無微不至。詩人連用“姜被”“晏裘”這兩個典故寫兄弟間很是友愛,以自身的感受來推測親人的處境:天冷了,不知多病的弟弟是否知道保重自己的身體,是否知道添衣加被。現在自己客居他鄉,自然很是懷念弟弟。這種關心之情著實感人。
尾聯用蕭瑟冷落之景,襯托對弟弟的懷念之情,情因景而更真切感人,愈加顯示了兄長的心情之沉重。颯颯的寒風已讓詩人深感不安,更何況是冷雪。即使不是雪,雪天的到來也不會遠。思念關切之情演變為更深的惆悵焦慮。全詩層層推進,逐漸加強對親人的關切之情。
【原文翻譯舍弟杜牧注釋作者冬至日】相關文章:
《杜秋娘詩》(杜牧)-原文-翻譯-注釋10-31
端居李商隱翻譯作者注釋原文06-15
杜牧赤壁原文及翻譯12-08
杜牧赤壁原文翻譯08-16
作者李商隱原文明日翻譯注釋04-26
杜牧《泊秦淮》原文注釋解析08-05
《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析08-27
杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯04-20
翻譯座上注釋走筆慕容原文作者王維06-15