- 相關推薦
杜牧《贈宣州元處士》全詞翻譯賞析
《贈宣州元處士》作者為唐朝詩人杜牧。其古詩全文如下:
陵陽北郭隱,身世兩忘者。
蓬蒿三畝居,寬于一天下。
樽酒對不酌,默與玄相話。
人生自不足,愛嘆遭逢寡。
【前言】
《贈宣州元處士》是晚唐詩人杜牧創作的一首五言律詩。這首詩通過描繪元處士的隱居生活,抒發了詩人對元處士那種身世兩忘、自甘淡泊的品行的欽慕之情,也有詩人自嘆不足、“愛嘆遭逢寡”的感慨,表現了人與自然渾然一體的境界。全詩意境幽深,頗具哲理。
【注釋】
元處士:即元孚。《全唐詩》卷八二三《元孚小傳》:“元孚,宣城開元寺僧,與許渾同時。”處士:未仕或不仕的人。
陵陽:陵陽山,在宣城。傳說是陵陽子明得道成仙的地方。據《列仙傳》:陵陽子明釣得白龍后又放掉,五年后白龍來迎,陵陽子明上陵陽山修仙,百余年后成仙。北郭:指北郭先生廖扶。東漢人,隱居不出,專精經典,尤明天文、讖緯之術,時稱之“北郭先生”。
身世:身,自身。世,社會。南朝鮑照詩:“君平獨寂寞,身世兩相棄。”
蓬蒿:蓬草和蒿草。形容雜草叢生。三畝居:泛指村野寒儉的住宅。
“樽酒”兩句:用東漢揚雄比喻元處士。揚雄字子云,為人簡易,口吃不能劇談,靜默而好深思,少嗜欲,不汲汲于富貴,不戚戚于貧賤,有高名于當世。玄,指揚雄所著《太玄經》。這兩句是說:他對著酒,卻不喝,只是默默探討淵深玄妙的哲理。
寡:少。
【翻譯】
陵陽山上的隱士,是身、世兩忘的人。他們住雜草叢生的簡陋居室,令人覺得比整個天下還寬廣。對著酒、卻不喝,只是默默地探討淵深玄妙的哲理。人們由于不知足,故常愛嘆息自己遭遇不好。
【鑒賞】
全詩描繪了元處士的隱居生活,對他的清靜無為、心與玄游的生活方式和心境表示贊許。
前兩句總述,點明元處士的隱居地點和高行。在陵陽山上有一個德行像漢代北郭先生的隱者,他是一個對自己、對世間都超然相忘的人。以下從居室和生活兩方面進行分述。元處士居住的地方長滿了野草,但在他看來,這么簡陋狹窄的地方,卻比整個天下都要寬廣。這些說明,正是因為他胸懷寬廣,所以才有這種感覺。元處士沉浸在自己的天地里,即使斟了一杯酒,也常常不飲,而是默默地玄想冥覽,心游太玄。他身居斗室心寬天下,達到了人生最高境界。到達這境界須有尋“玄”覓“道”的文化底蘊支撐。“玄”就是“道”。中國古代任何學派都不否認道,亦即都承認宇宙是個自然展開的過程,解決什么問題都要捉摸道的運動變化。針對不同問題捉摸道便產生各種學說。而元處士則更希望超越一切學說而直接到達道的境界。心寬天下便取得真正自由。這兩句亦是對元處士的贊譽。
最后兩句帶有惋惜之情,對元處士如今的處境表示同情。詩人認為,人生本來就有不完美的地方,元處士平時也一定常嘆息自己的人生機遇少,沒有得到好的機遇或沒遇到真正欣賞自己的人。話雖如此,語氣中卻帶著一種強烈的優越感和自得的意緒,避世而相忘于江湖,悠然忘我,與自然渾然一體。
清·洪亮吉《北江詩話》:杜牧之詩:“蓬蒿三畝居,寬于一天下。”非天地之寬,胸次之寬也。即十字而幕天席地之概,已畢露紙上矣。
【杜牧《贈宣州元處士》全詞翻譯賞析】相關文章:
杜甫《贈衛八處士》全詩翻譯與賞析09-23
杜牧《清明》的全詩翻譯及賞析03-27
杜牧《山行》全詩翻譯及賞析11-14
杜牧《村行》全詩翻譯賞析09-10
杜牧《秋夕》全詩翻譯賞析10-12
杜牧秋夕全詩翻譯賞析07-06
杜牧《早雁》的全詩翻譯賞析05-22
《山行》杜牧全詩翻譯和賞析09-09
白居易《贈韋處士》全詩06-27
李白《贈內》全詩翻譯賞析08-16