- 相關推薦
念奴嬌古詩譯文及賞析
《念奴嬌·春情》是宋代女詞人李清照創作的一首詞。此詞為春閨獨處懷人之作,上片由春閑引發對遠人的思念,下片通過抒寫春寒之日的凄清,反映作者百無聊賴的心情。下面是小編整理的關于念奴嬌古詩譯文及賞析的內容,歡迎大家閱讀學習。
念奴嬌
李清照
蕭條庭院,又斜風細雨,重門須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味。征鴻過盡,萬千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉欄干慵倚。被冷香銷新夢覺,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引,多少游春意!日高煙斂,更看今日晴未?
注釋
⑴念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”、“大江東去”,雙調一百字,前后闋各四仄韻。
⑵重門:多層的門。
⑶寒食:古代在清明節前兩天的節日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。
⑷險韻詩:以生僻而又難押之字為韻腳的詩。人覺其險峻而又能化艱僻為平妥,并無湊韻之弊。
⑸扶頭酒:易醉之酒。
⑹征鴻:遠飛的大雁
⑺玉闌干:欄桿的美稱。慵:懶。
⑻煙斂:煙收、煙散的意思。煙,這里指像煙一樣彌漫在空中的云氣。
⑼晴未:天氣晴了沒有?未,同否,表示詢問。
參考譯文
蕭條冷落的庭院,吹來了斜風細雨,一層層的院門緊緊關閉。春天的嬌花即將開放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節即將臨近,又到了令人煩惱的時日,推敲險奇的韻律寫成詩篇,從沉醉的酒意中清醒,還是閑散無聊的情緒,別有一番閑愁在心頭。遠飛的大雁盡行飛過,可心中的千言萬語卻難以托寄。
連日來樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。玉欄桿我也懶得憑倚。錦被清冷,香火已消,我從短夢中醒來。這情景,使本來已經愁緒萬千的我不能安臥。清晨的新露涓涓,新發出的桐葉一片湛綠,不知增添了多少游春的意緒。太陽已高,晨煙初放,再看看今天是不是又一個放晴的好天氣。
賞析
《念奴嬌·蕭條庭院》是宋代女詞人李清照的詞作。此詞為春閨獨處懷人之作,是詞人早期作品。政和六年(1116年),清照三十三歲。這年三月初四,夫婿趙明誠游覽距青州約一百七十里的名剎靈嚴寺。夫君離她而去,深閨寂寞,她卻無可奈何。斷腸心事難以寄托,于是在滿懷思念之時創作了這首閨怨詞。
作者從一場春雨中引發出種種難以排解的愁緒,上片由春閑引發對遠人的思念;下片通過抒寫春寒之日的凄清,反映作者百無聊賴的心情。全詞條理清晰,層次井然,融情入景,渾然天成,是一首別具一格的閨怨詞。
李清照的創作,最大特色,乃是開辟了詞壇中的“微觀世界”。
她能從極微細處寫出人物,傳出感情,文心之細,是前人所未曾有過的,也是后人不容易學步的。我們如果不從這方面去觀察李清照,僅僅欣賞她那些警句,實在遠不足以理解這位歷史上享譽最高的女詞人。
此詞寫的只是這樣一件小而又小的事:
從表面看,此詞描寫的是一場春雨。既是寫春雨,我們就不妨拿它同南宋詞人史達祖的詠春雨名作《綺羅香》對照一下,看看兩者之間的異同之處。
史達祖的《綺羅香》,基本上是屬于詠物性質,手法是從正面著筆,客觀抒述,滲入作者個人的感情較少;李清照這首《念奴嬌》卻不同,運用的是從旁烘托的手法,透過人物的行動和心理變化,既寫了一場漫長的春雨,更寫出人物的精神狀態,它是純然屬于抒情的。
那么,在《念奴嬌》詞里到底要表達什么樣的感情呢?細讀之下,我們便可以體味出來:那是晚春時節,連日下著無休無止的雨,天氣又潮又悶,就象囚禁似地,人老呆在家里。加上丈夫離家日久,閨中孤寂,平日已是無聊,如今就越發感到那無聊的重壓了。詞中寫了“別是閑滋味”五個字,恰好從正面點出了題旨。
我們且按韻分段,逐段加以分析:
“蕭條庭院,又斜風細雨,重門須閉”──先寫環境,然后由環境引出風雨,再由風雨又回顧環境,類似電影蒙太奇的手法。你看,那是個小小宅院,平時已經是冷冷落落的,里面住的人,男的出外去了,只剩下女主人和幾個侍女,在斜風細雨之中,門庭更顯得冷落不堪。這就只好把幾重門戶都關閉起來。
這一韻是先把環境和氣氛帶出,讓人知道是這么一個庭院,又是這么一種天氣。
“寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣”──原來這不是瀟瀟的秋風秋雨,時令卻是在寒食節之前(寒食節是從上年冬至后計一百零五日,常同清明節連在一起)。這本來是個好季節,人們每年都要舉行盛大的游春會,到水邊郊外去熱鬧一番。如今,外面的園林亭榭,想必到處長著繁花嫩柳,準備人們玩賞了。不料老天爺卻有意跟人鬧別扭,偏在這個時候又是刮風,又是下雨,總不肯停下來,可真把人煩死了。
“寵柳嬌花”,是受到春天寵愛的柳和因受寵而更嬌的花。這四個字一向受到稱贊,認為是形容得好的。
“種種惱人天氣”,不是風,就是雨,既是可惱;象放晴,卻不曾晴,又是可惱;本來是游春季節,卻硬把人攔住,就更可惱了;何況風雨還會攔阻著出門的丈夫的歸程呢!
“險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味”──從這一韻開始,就一步步突出寫人,寫人的感情,寫感情的發展和變化。這位閨中少婦悶在屋子里顯然已經不止一兩天了,覺得日子越來越不好打發,人也越來越閑得發慌。怎么辦?總得找點事情消遣消遣才好呵!她想呵想的,終于想到,寫幾首險韻詩是消磨時光的好辦法。
什么叫險韻詩?我們知道,詩是講押韻的,近體詩只能押同韻部的字,不許換韻。有些韻部字數多,稱為寬韻,象支、先、陽、庚之類;有些韻部字數少,稱為窄韻,象微、文、覃、鹽之類;此外還有稱為險韻的,象江、佳、肴、咸,字數既少,又不容易押好,寫詩時選這幾個韻,非得多花點心思不可。還有,自己在寬韻的韻部里故意挑幾個難字當韻腳寫詩,也算是用險韻。李清照如今就是由于要消磨時間,才故意選險韻用的。
可是,連險韻詩也寫好了,一看天色,卻還早哩。沒有辦法,只好再喝兩杯悶酒,讓頭腦暫時麻木一下。
“扶頭酒”看來不是什么名酒,也不是一種酒的名字。杜牧《醉題五絕》詩:“醉頭扶不起,三丈日還高。”姚合《答友人招游》詩:“賭棋招敵手,沽酒自扶頭。”大抵酒性烈了,喝下去頭就有點沉,所以叫“扶頭”吧。
不料連這種扶頭酒也不能解決問題,不久就醒過來了,天還亮著,看來連云里的太陽也是懶洋洋的。這種閑得沒完沒了的時光,簡直不知道該怎么打發才好。
“征鴻過盡,萬千心事難寄”──這一回卻想到正題上面了。既然生活這樣寂寞,這寂寞又是離別造成的,那么,向遠地丈夫訴說近日的心事,不是也可以驅除心頭的沉悶么!她真的拿起筆來寫了。不料寫好又涂掉,涂掉又再寫,再寫還是寫不下去。也不知道到底為什么,只覺得心頭上有千言萬語,紙面上卻一字難成。終于是把筆丟下算了。
這一韻很重要,因為它向讀者交代一個情節:她的丈夫正在離家遠行,她的種種閑愁都是由此而起的。
于是進入下片。
“樓上幾日春寒,簾垂四面,玉欄干慵倚”──為什么她要倚欄?倚欄是為了盼望夫婿歸來。盼望并不是近來才出現的,早就如此了;可是由于連日春寒侵襲,加上連綿春雨,簾子四面拉了下來,連倚欄也受到影響,這也就更加增添閨中人的苦惱。我們讀過史達祖的《綺羅香》(詠春雨),其中說:“沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵。”便知道春雨是很妨礙游子歸程的。這里的“玉欄干慵倚”,多少也是因為知道倚欄是無用的吧。
本來下片的起韻也叫換頭,既然叫作換頭,自然可以另起新意,或蕩開去說。如今李清照卻有意安排得與上文欲斷還連。可見這位女詞人運用的藝術手法是很有講究的。
“被冷香銷新夢覺,不許愁人不起”──還是閑得沒有辦法,連想賴在床上多睡它一會兒也辦不到。因為被子是冷的,熏的香氣也消散了,好夢更無從繼續,不起來又怎么樣呢?這自然是第二天早晨的事。時間總算暗暗在流轉。
“清露晨流,新桐初引,多少游春意”──原來第二天早上外面的光景竟然和昨天有很大不同。你試掀開簾子看看庭院里的景色吧!多美好的春之晨呵!露珠兒在葉子上,在花心里,聚攏成一團一簇,然后又一滴一滴往下淌,弄得地下的泥土都汪上一灘水了。再往樹上看,原來梧桐樹到處茁出了新芽,樹梢頂上的枝條好象一下子長高了許多。這景象,引起人們多強烈的游春念頭呵!
“清露晨流”兩句,原是從劉義慶的《世說新語·賞譽》里引過來的,卻又頗得詞評家的稱賞,認為用得恰切,確是詞里的俊語。這八個字,恰好能透出一種新鮮的氣氛,暗示天氣開始向好的方面轉變了。
“日高煙斂,更看今日晴未”──她凝神望著眼前的景色,陡然覺得非常高興了。煙霧正在一點一點地消散,升得很高的太陽偶爾從云縫中探出半面來,于是滿院子忽然充滿了日影。有點放晴的味兒了!這是多少天來沒有過的呵!
于是她索性站著不走,象監視似地瞧著這薄薄的煙霧,淡淡的日影;瞧著這初引的新桐以及滴瀝的晨露……她要看看今天是不是真的會晴朗起來。
以上,曲曲折折,反反復復,就是整首詞所要描寫的人物的行動及其幽隱的心理。你看它一層一轉,一轉一深,把少婦在此景此情中的心理及其變化刻畫得多么細膩,多么真切。這種閨閣筆墨,豈能是心粗氣浮的男子漢所能夠描摹得出的!
創作背景
此詞為春閨獨處懷人之作,是詞人早期作品。政和六年(1116),清照三十三歲。這年三月初四,夫婿趙明誠游覽距青州約一百七十里的名剎靈嚴寺。夫君離她而去,深閨寂寞,她卻無可奈何。斷腸心事難以寄托,于是在滿懷思念之時創作了這首《念奴嬌》。
作者簡介
李清照(1084—約1151),宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅、情致,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。并能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。
【念奴嬌古詩譯文及賞析】相關文章:
蘇軾念奴嬌·赤壁懷古譯文及賞析02-21
李清照《念奴嬌·春情》賞析07-20
念奴嬌·赤壁懷古譯文及注釋蘇軾05-31
古詩《念奴嬌赤壁懷古》欣賞05-23
古詩《念奴嬌·赤壁懷古》蘇軾09-01
最新蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》賞析06-02
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯及賞析06-14
《念奴嬌》詩詞鑒賞03-26
念奴嬌辛棄疾翻譯06-01