代東武吟古詩詞鑒賞
古詩原文
主人且勿喧,賤子歌一言。
仆本寒鄉士,出身蒙漢恩。
始隨張校尉,召募到河源。
后逐李輕車,追虜出塞垣。
密途亙萬里,寧歲猶七奔。
肌力盡鞍甲,心思歷涼溫。
將軍既下世,部曲亦罕存。
時事一朝異,孤績誰復論。
少壯辭家去,窮老還入門。
腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞豚。
昔如鞲上鷹,今似檻中猿。
徒結千載恨,空負百年怨。
棄席思君幄,疲馬戀君軒。
愿垂晉主惠,不愧田子魂。
譯文翻譯
大人啊,請不要這么大聲的喝斥我呀,小人有話要說。
我雖出身貧寒,但卻被官家征入行伍。
先參加的是張騫將軍的隊伍,在黃河源頭一帶征戰。
后來又追隨李蔡輕車將軍,把敵人趕出我們的邊塞。
最近的路,我們也走了萬里;最安靜的年頭,也多次奔命。
我們所有的力量都放在了鞍甲上面;我們所有的才思都歷盡了嚴寒酷暑。
但是隨著主將的去世,那些舊部即便僥幸沒有戰死也都如我一樣無功而散。
朝廷上的時事,可謂風云變幻;我們的論功行賞還有誰來關注。
年輕力壯的時候離開家鄉為國征戰,年老體衰、窮困潦倒時才返回家鄉,無依無靠。
只能拿著腰鐮收割些野菜,;扶著拐杖,放養幾只小雞小豬,勉強填塞饑腸糊口。
想當初我年富力強如鞲上鷹,看現在佝僂虛弱似檻中猿。
我自問平生于國于家無愧,卻堪嘆落得如此境地。
棄席思念晉文公的珍惜;疲馬留戀田子方的收留。
那么也希望大人您像晉文公和田子方一樣,君王不忘舊臣,垂憐垂憐小人。
注釋解釋
《東武吟》,本為齊地歌曲名。東武,古地名,在今山東諸城市一帶。該詩寫一老兵自述征戰塞外的艱苦經歷和回鄉后有功不獲賞的悲怨心情。語言勁峭,音調響亮。
賤子:老兵的謙稱。
寒:貧寒。漢:漢朝。
張校尉:西漢張騫,曾以校尉之職隨衛青擊匈奴。《漢書》有傳。河源:黃河源頭,代指西北極邊遠的地方。
李輕車:李蔡。漢飛將軍李廣從弟,曾為輕車將軍,擊匈奴右賢王有功。塞垣(yuán元):泛指邊塞地區。
密:近。亙:綿延。寧歲:安寧的年歲。七奔:指多次為征戰奔命。
涼溫:猶言冷暖。⑧下世:去世。部曲:《漢書·李廣傳》顏師古注引《續漢書·百官志》云:“將軍領軍,皆有部曲。大將軍營五部,部校尉一人。部下有曲,曲有軍候一人。”罕:稀少。
孤績:個人獨有的功績。
刈(yì):割。葵、藿(huò):野菜名。豚(tún):豬。
鞲(gōu):革制袖套。檻(jiàn鑒):圈獸類的柵欄。
徒:空。結:生成。負:背負。
“棄席”句:用晉文公事。據《韓非子·外儲說左上》載,晉文公重耳流亡二十年,在終于可以返國為君時,要拋棄流亡時用過的籩豆、席蓐,怠慢患難與共的有功隨從。大臣咎犯勸諫,文公方止。幄(wò):帳幕。“疲馬”句:用田子方事。據《韓詩外傳》卷八載,戰國時魏人田子方見老馬被棄于路,“曰:‘少盡其力而老棄其身,仁者不為也。’束帛而贖之”。軒,車駕。
“愿垂”二句:希望君王不忘舊臣。晉主,指晉文公。田子魂,田子方的魂靈。一說“魂”通“云”,指田子方講的話。
詩文賞析
“東武”,泰山下小山名,在今山東省泰安縣。“東武吟”和“泰山吟”、“梁甫吟”同類,是齊地的土風。該篇假托漢朝老軍人的自白,來諷諫當時的君主。
詩歌的前半部寫老軍人對當年戰斗生涯的回憶,他南征北戰,在戎馬倥惚中度過了不平凡的一生。后半部表達他老年遭棄置的憤懣和悲傷:“時事一朝異,孤績誰復論?”這位當年立馬橫刀的老英雄,如今不得不“腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞屯”。他喟然長嘆:“昔如鞲上鷹,今似檻中猿。”這兩個截然不同的形象對比,把主人公心靈深處的痛苦展示出來。
這首詩還表現了老軍人即使身處逆境,仍思報國的精神。在詩的結尾,他以“棄席”、“疲馬”自比,向君主表白心跡,希望老有所用,辭懇情切,令人感動。顯然,這位心懷報國之念的老軍人形象中也有著懷才不遇的`詩人自我。
這首詩意蘊深厚,時空跨度很大。詩歌的感情隨著主人公的命運變化,先是慷慨奔放,后是激憤悲愴,顯得跌宕起伏,扣人心弦。
整首詩都是假托一個漢代有軍功的人的口吻,敘述自己一生奮戰的經歷,和老年被棄回家的不平,并表達了他對君主的眷戀,希望君主賜恩,不棄置有功之人。宋文帝在位期間,討伐北魏曾多次失敗,對其將領檀道濟等也有牽制和排擠的做法,所以這首詩可能是為諷諒當時的君主而作。 這首詩的思想內容和寫法,對于杜甫《出塞》詩的創作有很大的影響。
【代東武吟古詩詞鑒賞】相關文章:
《楚吟》古詩詞鑒賞07-04
古詩詞鑒賞游子吟05-23
代贈二首古詩詞鑒賞07-03
白居易《秦中吟·歌舞》古詩詞鑒賞答案03-13
小學生必背古詩詞鑒賞游子吟05-23
《白頭吟》詩詞鑒賞06-18
課文《化石吟》鑒賞04-15
李白《東魯門泛舟二首其一》古詩詞鑒賞09-29
《蠶婦吟》詩詞鑒賞06-23