韓愈《晚春》原文及翻譯
《晚春》是唐代文學家韓愈的詩作。這是一首暮春景物的七絕。表達了詩人惜春的思想感情,同時也蘊含應抓住時機,乘時而進,創造美好未來之意。下面是由小編整理的韓愈《晚春》原文及翻譯,歡迎大家閱讀與收藏。
《晚春》
韓愈
草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。
楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。
注釋
此乃《游城南十六首》之一,作于元和十一年。此時詩人已年近半百。
不久歸:將結束。
楊花:指柳絮
榆莢:亦稱榆錢。榆未生葉時,先在枝間生莢,莢小,形如錢,莢老呈白色,隨風飄落。
才思:才華和能力。
譯文
花草樹木知道春天即將歸去,都想留住春天的腳步,竟相爭妍斗艷。
就連那沒有美麗顏色的楊花和榆錢也不甘寂寞,隨風起舞,化作漫天飛雪。
賞析
這是一首描繪暮春景色的七絕。雖然詩只是寫百卉千花爭奇斗艷的常景,但寫得工巧奇特,別開生面。詩人不寫百花稀落、暮春凋零,卻寫草木留春而呈萬紫千紅的動人情景。詩人體物入微,發前人未得之秘,反一般詩人晚春遲暮之感,摹花草燦爛之情狀,展晚春滿目之風采。寥寥幾筆,便展示出滿眼風光,令人耳目一新的景象。
此詩熔景與理于一爐,在景物描寫中蘊含著人生哲理:詩人通過“草木”有“知”、惜春爭艷的場景描寫,反映的其實是自己對春天大好風光的珍惜之情。面對晚春景象,詩人一反常見的惜春傷感之情,變被動感受為主觀參與,情緒樂觀向上,很有新意。“楊花榆莢”不因“無才思”而藏拙,不畏“班門弄斧”之譏,避短用長,爭鳴爭放,為“晚春”添色。正是“柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛”(《紅樓夢》林黛玉《葬花吟》),這勇氣非常可愛。這就給人以啟示:一個人“無才思”并不可怕,要緊的是珍惜光陰,不失時機,“春光”是不負“楊花榆莢”這樣的有心人的。
此詩題一作“游城南晚春”,可知所寫乃春游郊外所見。僅就描寫暮春景色而言,此詩可謂有情有趣,亦不落俗套。詩人全用擬人手法,糅人與花于一體,不說人之惜春,而說草樹亦知春將不久,因而百花爭艷,各呈芳菲。湊熱鬧的還有樸素無華的楊花榆莢,像飛雪一般漫天遍野地飄舞。人言草木無情,詩偏說它們有知,能“知”能“解”還能“斗”,而且還有“才思”高下有無之分。想象之奇,實為詩中所罕見。這是此詩明白有趣之處,堪稱平中翻新,頗富奇趣。
然而“無才思”三字頗怪異,遂引起后人諸多猜測。或謂勸人勤學,不要像楊花那樣白首無成;或謂隱喻人之無才,作不出好文章;或言有所諷喻;或言贊賞楊花雖無芳華,卻有情趣和勇氣。如果說此詩真有寓意,就應當是其中所含的一種生活哲理。從韓愈生平為人來看,他既是“文起八代之衰”的宗師,又是力矯元和輕熟詩風的奇險詩派的開山人物,頗具膽力。他能欣賞“楊花榆莢”的勇氣。此處或并非存心托諷,而是觀楊花飛舞而忽有所感觸,隨寄一點幽默的情趣。詩的妙處也在這里。
此詩之寓意,見仁見智,不同的人生閱歷和心緒可能有不同的領悟。
寫作背景
此詩為《游城南十六首》中的一首。錢仲聯《集釋》系此詩于唐憲宗元和十一年(公元816)。此時韓愈已年近半百。
作者簡介
韓愈(768—824),唐代文學家、哲學家。字退之,河南河陽(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。早孤,由兄嫂撫養,刻苦自學。貞元八年(792)進士。任監察御史,以事貶為陽山令。赦還后,曾任國子博士、刑部侍郎等職。參與平定淮西之役,又因諫阻憲宗奉迎佛骨,貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。政治書反對藩鎮割據,思想上尊儒排佛。力反六朝以來的駢偶文風,提倡散體,與柳宗元同為導古文運動的倡導者,并稱“韓柳”。其散文在繼承先秦、兩漢古文的基礎上,加以創新和發展,氣勢雄健,被列為“唐宋八大家”之首。其詩風奇崛雄偉,力求新警,有時流于險怪;又善為鋪陳,好發議論,有“以文為詩”之評:對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。
名家點評
明末清初·朱彝尊:此意作何解?然情景卻是如此。(《批韓詩》)
清·汪森:意帶比興,出口自活,以下數首皆然。(《韓柳詩選》)
清·潘德輿:(王昌齡《青樓曲》)第二首起句云“馳道楊花滿御溝”,此即“南山薈蔚”景象,寫來恰極天然無跡。昌黎詩云:“楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛”,便嚼破無全味矣。(《養一齋詩話》)
近代·朱寶瑩:春日晚春,則處處應切晚字。首句從“春”字盤轉到“晚”字,可謂善取逆勢。二句寫晚春之景。三句又轉出一景,蓋于紅紫芳菲之中,方現十分絢爛之色,而無如揚花、榆莢不解點染,惟見漫天似雪之飛耳。四句分二層寫,而“晚春”二字,躍然紙上。正無俟描頭畫角,徒費琢斫,只落小家數也。此首合上《春雪》一首,純從涵泳而出,故詩筆盤旋回繞,一如其文,古之大家,有如是者。(品)沉著。(《詩式》)
近代·劉永濟:玩三四兩句,詩人似有所諷,但不知究何所指。(《唐代絕句精華》)
【韓愈《晚春》原文及翻譯】相關文章:
韓愈《晚春》原文及翻譯(精華)01-20
晚春韓愈古詩詞原文及翻譯03-16
晚春古詩韓愈翻譯04-08
韓愈晚春古詩原文09-13
晚春韓愈古詩原文06-08
《晚春》韓愈11-24
《韓愈》原文及翻譯06-04
《晚春》韓愈(必備)01-25
韓愈《晚春》鑒賞02-22