- 相關推薦
題胡逸老致虛庵黃庭堅的詩原文賞析及翻譯
在學習、工作乃至生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編幫大家整理的題胡逸老致虛庵原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。
題胡逸老致虛庵
宋代黃庭堅
藏書萬卷可教子,遺金滿籯常作災。
能與貧人共年谷,必有明月生蚌胎。
山隨宴坐圖畫出,水作夜窗風雨來。
觀水觀山皆得妙,更將何物污靈臺。
譯文
藏書萬卷可以用來教子,留金滿箱往往成為禍災。
能與貧人共享年谷,定有明珠生長在蚌胎。
山景隨著宴坐如畫圖呈現,水聲通過夜窗像風雨傳來。
觀山觀水都能領略妙趣,還有什么等污染靈臺。
注釋
胡逸老:生平不詳。致虛庵:胡逸老的書房名。
遺金滿籯(yíng):語本《漢書·韋賢傳》:“遺子黃金滿籯,不如一經。”籯:竹箱。作:興起,成為。
明月:指珍珠。明珠出于老蚌,比喻佳子弟出于門庭。
宴坐:閑坐。圖畫:一作“畫圖”。
觀水觀山:一作“觀山觀水”。
靈臺:此指心。這里暗用了神秀和慧能兩首著名的《菩提偈》詩意。末二句一作“莫將世事侵兩鬢,小庵觀靜鎖靈臺”。
賞析
從詩中可知,胡逸老此人為人不慕榮利,雅有山水之趣。黃庭堅在敬慕的同時,也表明了自己的高雅情懷。
詩人先發議論:詩書傳家能使后代成才,而遺金滿簍往往給子孫招來禍害。這里用了韋賢的典故。據《漢書·韋賢傳》,韋賢號稱鄒魯大儒,教育了四個兒子,都很有成就。贊美了胡逸老的詩禮傳家,顯示其品格的清高,令人仰慕。首聯二句劈空而來,氣勢驚挺。
頷聯承上,進一步贊美庵主的仁愛之心。說他在災年能拿出糧食與貧人共享,和氣必能致祥,后代必得佳子弟。這里用了韋康、韋誕兄弟的典故。據《三國志·魏書·荀彧傳》裴松之注,孔融贊揚韋端的兩個兒子韋康與韋誕為一雙明珠。詩人意謂,胡逸老必能像韋端那樣,明珠出于蚌胎,佳子弟出于門庭。
頸聯轉到正面寫致虛庵。白天閑坐庵中,眼前的山景如一幅幅圖畫映出;入夜倚于窗前,只覺風雨颯颯而來。這是膾炙人口的名句。詩評家認為這兩句“奇”。之所以奇,是因為:第一,化靜為動。將致虛庵依山傍水的位置,作了動態描寫。“出”、“來”二字,將山水寫活。第二,化實為虛。什么樣的“畫圖”,盡可讓讀者去想象;夜來風雨是隔窗聽到,并非眼見,也是虛寫實事。第三,情景交融。五句寫視覺,六句寫聽覺,整聯都有能視能聽的主體存在。宴坐的閑適,聽雨的從容,都在不言之中。庵主高雅的人格、廣闊的胸襟,與前兩聯一脈相承。只不過前兩聯是直敘,這里是襯托。
尾聯總收全詩,照應開頭。以閑逸之心觀山觀水,山水的妙境能常現于心目之前。而山水的清淑之氣又能滌蕩腸胃,使此心澄清無滓,一塵不染。這里一方面說胡逸老,另一方面也披露了詩人自己的胸襟。
創作背景
宋徽宗崇寧元年(1102年),黃庭堅離開謫居已久的川蜀,次年又貶往廣西宣州。這首詩就寫于兩次貶謫之間,其時詩人的生活與心境都相對穩定。當時作者由湘返贛,途中經過胡逸老的住處,題詩相贈。
作者介紹
黃庭堅(1045年6月12日—1105年9月30日),字魯直,乳名繩權,號清風閣、山谷道人、山谷老人、涪翁、涪皤、摩圍老人、黔安居士、八桂老人,謚號文節,世稱黃山谷、黃太史、黃文節、豫章先生。宋江南西路洪州府分寧(今江西省九江市修水縣)人。祖籍浙江省金華市。北宋詩人黃庶之子,南宋中奉大夫黃相之父。北宋大孝子,《二十四孝》中“滌親溺器”故事的主角。北宋著名文學家、書法家、江西詩派開山之祖。
黃庭堅在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。黃庭堅與張耒、晁補之、秦觀都游學于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。黃庭堅的詩,被蘇軾稱為“山谷體”。黃庭堅的書法獨樹一格,自成一家,他和北宋書法家蘇軾、米芾和蔡襄齊名,世稱為“宋四家”。在文學界,黃庭堅生前與蘇軾齊名,時稱“蘇黃”。作品有《山谷詞》《豫章黃先生文集》等。
治平四年(1067年),黃庭堅進士及第,歷任葉縣縣尉、北京國子監教授、泰和縣知縣、德平鎮監、秘書省校書郎、《神宗實錄》編修官、集賢校理、國史局編修官、起居舍人、宣州知州、鄂州知州、涪州別駕、宣議郎監鄂州、奉議郎兼寧國軍判官、朝奉郎兼舒州知州、吏部員外郎、太平州知州等職。1105年,黃庭堅病逝于宜州南樓,享年61歲。而后,宋高宗追贈黃庭堅為“龍圖閣大學士”。1265年,宋度宗追贈黃庭堅謚號:文節。黃庭堅一生為官清正,治學嚴謹,以文壇宗師、孝廉楷模垂范千古。
【題胡逸老致虛庵原文賞析及翻譯】相關文章:
《水調歌頭 壽趙漕介庵》原文及翻譯賞析05-24
題西林壁的作者原文翻譯及賞析10-06
題木蘭廟杜牧的詩原文賞析及翻譯09-12
《題西林壁》蘇軾原文注釋翻譯賞析10-11
李賀致酒行原文翻譯及賞析03-25
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27