- 相關推薦
離騷高中課文節選翻譯
原句:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;
翻譯:我一面擦淚一面長嘆, 哀嘆人民生活多災多難。
原句:余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;翻譯:我雖愛好修潔嚴以律己, 但早晨被詬罵晚上被免職。
原句:既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。
翻譯:他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責我采集苗蘭。
原句:亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
翻譯:這原是我一心追求的理想, 雖然死九次我也不后悔。
原句:怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
翻譯:我埋怨王上太肆無忌憚, 始終不考慮人民的情感。
原句:眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
翻譯:眾女(諸臣)嫉妒我的美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。
原句:固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
翻譯:庸俗之人本來就善于投機取巧, 他們違反規矩,改變措施,原句:背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
翻譯:違背標準,追求邪曲,爭著取悅于人成為法度。
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。
翻譯:我憂愁抑郁失志無聊, 現在我多么孤獨窮困!
原句:寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。
翻譯:我寧愿馬上死去魂離魄散, 也不愿采取這種態度取悅于人。
原句:鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
翻譯:雄鷹不與燕雀同群, 自古以來就是這樣。
原句:何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
翻譯:方與圓怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
翻譯:只好暫時委屈心志,抑制感情, 忍受責怪,容忍咒罵。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻譯:保持清白,死于直道, 這本是前圣所稱道。
原句:悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
我后悔沒有仔細觀察道路, 長久站立后我又反回。
原句:回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
翻譯:我調轉車子走回原路, 趁我迷途還不太遠的時候。
原句:步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
翻譯:我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。
原句:進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
翻譯:我進仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。
原句:制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
翻譯:我把菱葉制成上衣, 并把荷花織就下裳。
原句:不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
翻譯:沒人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳潔。
原句:高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
翻譯:我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。
原句:芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
翻譯:芳潔(賢士)與污垢(佞臣)混雜一起,只有純潔品質不會腐敗。
原句:忽反顧
翻譯:我忽然回頭縱目遠眺,將往觀四面遙遠的地方。
原句:佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
翻譯:我佩戴五彩繽紛華麗服飾,它散發出濃烈的芳香。
原句:民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
翻譯:人們各有自己的愛好, 我獨愛好修飾,習以為常。
原句:雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
翻譯:雖粉身碎骨我也不會改變,難道我的心會受到懲罰?
【離騷高中課文節選翻譯】相關文章:
離騷高中課文翻譯10-13
《離騷》課文節選教案08-21
離騷節選原文及翻譯09-14
《離騷》原文節選及翻譯03-11
《離騷》課文節選教學案07-14
離騷課文翻譯09-26
離騷課文翻譯06-02
《離騷》課文翻譯06-25
離騷節選屈原原文翻譯11-10