- 相關推薦
李白《送友人入蜀》譯文及注釋
《送友人入蜀》
朝代:唐代
作者:李白
原文:
見說蠶叢路,崎嶇不易行。
山從人面起,云傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
升沉應已定,不必問君平。
《送友人入蜀》譯文
聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。
山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。
注釋
⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。
⑵崎嶇:道路不平狀。
⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。
⑷云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升翻騰。
⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。
⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。
⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。
【李白《送友人入蜀》譯文及注釋】相關文章:
李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21
李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析07-08
杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02
李白的詩《冤情》譯文注釋10-21
李白《玉階怨》譯文及注釋10-02
李白《上李邕》譯文及注釋06-28
杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30
李白《太原早秋》譯文及注釋08-11
李白《九日登山》譯文及注釋10-30
李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22