- 相關推薦
經亂后將避地剡中留贈崔宣城_李白的詩原文賞析及翻譯
經亂后將避地剡中留贈崔宣城
唐代李白
雙鵝飛洛陽,五馬渡江徼。
何意上東門,胡雛更長嘯。
中原走豺虎,烈火焚宗廟。
太白晝經天,頹陽掩馀照。
王城皆蕩覆,世路成奔峭。
四海望長安,顰眉寡西笑。
蒼生疑落葉,白骨空相吊。
連兵似雪山,破敵誰能料?
我垂北溟翼,且學南山豹。
崔子賢主人,歡娛每相召。
胡床紫玉笛,卻坐青云叫。
楊花滿州城,置酒同臨眺。
忽思剡溪去,水石遠清妙。
雪盡天地明,風開湖山貌。
悶為洛生詠,醉發吳越調。
赤霞動金光,日足森海嶠。
獨散萬古意,閑垂一溪釣。
猿近天上啼,人移月邊棹。
無以墨綬苦,來求丹砂要。
華發長折腰,將貽陶公誚。
譯文
雙鵝飛出洛陽兆示兇像,五馬渡江只因為中原變亂。
哪里能想到上東門那些胡雛,又一次長嘯引起戰火連天。
中原大地豺虎奔騰,烈火焰焰焚燒宗廟。
太白金星白晝經天,太陽無光余照慘淡。
京師王城傾破蕩平,奔走世路艱難險阻。
天下四海盡望長安,只見長安已亂人人流淚不再向西而笑。
蒼生百姓如似落葉相飄,尸體白骨之間相互憑吊。
朝廷部伍相連如雪山似的強大,但能否破敵誰能預料?
我低垂大鵬雙翼難以施展才華,暫且先學南山之豹隱霧避害。
崔縣令您真是位賢明的主人,每有歡娛必然召呼我來。
坐胡床吹紫玉笛,那笛聲如來自青云嘹亮昂揚。
暮春時石楊花開滿州城,擺下酒肴同去觀眺。
忽然動念要到剡溪去游,那兒水清石妙境色空遠。
白晝時分天地明亮如同雪色相映,輕風徐來溯光山色妍容盡展。
煩悶之時學學洛生吟詠詩歌,酒醉之后漫唱吳越歌曲。
清晨時分朝霞發出金光,傍晚時刻太陽垂落海邊,高山一片森然。
我獨自一人消散萬古的憂愁,閑來垂釣小溪之旁。
猿猴在近處又似在天上啼叫,搖槳劃船似乎馳向月邊。
別以官職印綬來苦累自身,去追求護火煉丹的要訣吧!
如此華發還為區區五斗米折腰,將要被陶淵明笑話的啊!
注釋
剡中:今浙江嵊州、新昌縣一帶。崔宣城:即宣城縣令崔欽。
徼(jiào):邊界。
奔峭:崎嶇險峻。
北溟(míng)翼:典出《莊子·逍遙游》:北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。此指施展才能。北溟,即北冥。
南山豹:典出漢劉向《列女傳·陶答子妻》:南山有玄豹,霧雨七日而不下食者何也?欲以鐸其毛而成文章也,故藏而遠害。此指全身遠害。
胡床:可折疊的坐倚。
青云叫:指笛聲如來白云端。
剡(shàn)溪:在剡縣南,溪有二渡,一出天臺,一出武義。
洛生詠,洛陽一帶書生吟味詩歌之聲,其聲重濁。
吳越調:吳越歌曲。
海嶠(jiào):近海高山。
墨綬(shòu):官印的黑色絲帶。
丹砂要:煉丹要訣
陶公:陶淵明,東晉隱士、大文學家,曾說“我不能為五斗米折腰向鄉里小人”,于是辭去彭澤縣令。
創作背景
天寶十四、五年(755、756年)安祿山終于在范陽發動叛亂,然后率軍長驅南下,使唐王朝猝不及防,洛陽和長安相繼在天寶十四載(755年)十一月和十五載(756年)六月淪陷。李白此詩作于十五載春,那時他正打算離開由崔欽鎮守的宣城郡(今屬安徽),前往剡中(剡縣,今屬浙江)避亂。
賞析
從整體內容來看,詩由兩個部分組成。第一部分概述時勢,從開頭到“破敵誰能料”;第二部分抒寫情志,從“我垂北溟翼”至末。前者是因,后者是果。
在詩的第一部分內,詩人先以四句三個典故,寫了安史之亂的征兆。這三個典故都出自《晉書》。前二個見載于《五行志》,其一云晉懷帝永嘉元年(307年)二月,地處洛陽東北的步廣里突然地陷,有黑白二色鵝出現,后劉元海、石勒相繼作亂;其二云太安時流傳著這樣一首童謠:“五馬游渡江,一馬化為龍”,繼爾中原大亂,瑯琊、汝南、西陽、南頓、彭城五王同至江東,元帝嗣統。后一個見錄于《石勒載記》,謂石勒年十四,“隨邑人行販洛陽,倚嘯上東門。王衍見而異之,顧謂左右曰:‘向者胡雛,吾觀其聲,視有奇志,恐將為天下之患。’”這三個歷史故事生動地展示了安祿山叛亂前的種種跡象,顯現出一種“山雨欲來風滿樓”的危險局勢。事情的發展果然像這些跡象所預示的那樣,擁軍自重的安祿山不久便率領如狼似虎的叛軍,踐踏了中原大地,焚燒了唐朝歷代帝王的祀廟。在光天化日之下大肆殺戮,使夕陽也收斂了它的余暉。號稱帝王之城的洛陽已被攻陷,整個世道變得像險峻的山勢那樣不可預測;往日流傳于民間的“人聞長安樂,出門向西笑”(桓譚《新論》)的俗語,這時成了對現實的絕妙諷刺;而最令人悲傷的是人民在戰亂中的命運,他們被驅趕著去殺人或被殺,以致尸骨遍野,生命像落葉那樣輕微渺小,紛紛敗落凋零;面對連綿不斷的戰火兵燹,詩人展望時局,不禁發出了“破敵誰能料”的悵嘆。這段描寫真實地反映了當時戰火連天、哀鴻遍地的社會現實,讀來驚心動魄。而詩人對時局、對民生、對社稷的關心和擔憂,也隱寓其間。
在這樣一種不斷惡化的嚴重形勢面前,素以濟天下、救蒼生自任的詩人雖有拯百姓于水火的遠大抱負,卻看不到在當時實現這種抱負的現實途徑,因此心情矛盾而復雜。“我垂北溟翼”一句,即透露了詩人懷有平定戰亂和拯救蒼生的雄心。“北溟翼”典見《莊子·逍遙篇》:“北冥有魚,……化而為鳥,其名為鵬。……其翼若垂天之云。”李白作有《大鵬賦》,以大鵬自喻,詩中也多自比大鵬。他在描述安史之亂的嚴重局面后復用此典,其意不言自明。但鑒于詩作于天寶十五載(756年)春,那時的局勢還在繼續惡化,平叛的力量尚未集聚并付諸實施,詩人看不到出路,因此只能避亂隱居,以待時變。“且學南山豹”一句即反映了他這種以屈求伸的“心態”。“南山豹”典出《列女傳》,其記陶答子妻云:“妾聞南山有玄豹,霧雨七日而不下食者,何也?欲以澤其毛而成文章也,故藏而遠害。”詩人于此,正用“藏而遠害”之意,但這個“藏”又不是消極無為的退避,而是“欲以澤其毛而成文章”,也就是積聚力量,陶冶品行,以求在時機到來時能有所為。這二句詩在內容上承上啟下,是聯結述時與抒懷二部分的樞紐。
接下去,詩人以輕快的筆調,先記敘了在安徽宣城與崔欽的愉快交往。“歡娛每相召”,說明詩人與崔欽在這時過往甚密,相處甚歡。胡床玉笛,仰空長嘯;楊花滿城,把酒臨眺,友人間相得自樂、不拘形跡的情景宛然目前,令人留戀。然后詩人以“忽思”一句轉入對行將前往的剡中風光的描述。水石清妙,雪明天地,風開湖山,一派風光旖旎的江南景色,讀來又令人神往。“悶為洛生詠”是說心情煩悶時將誦書吟詩,加以排遣。所謂“洛生詠”,據《世說新語·輕詆篇》劉孝標注,是指洛下書生詠音重濁,此借指吟詠詩作。這句與下句說明詩人雖然將避地剡中,過一種閑適放曠的生活,但內心并不平靜,要籍詩酒來抒發煩悶。正因有這二句作襯墊,詩人下面想象避地剡中將垂釣溪岸、移舟月邊的隱居生活,才顯得既閑適而又迫不得已,這里也隱含了前面所說的“藏”字。詩的末四句,表露了詩人重性情、輕利祿的一貫思想,同時又可看作是對友人崔欽的好言勸慰。詩人既珍重與崔欽無拘束的交往,又對他的“華發長折腰”頗不以為然,指出不要為官祿所苦,來尋求道家清靜無為的奧妙,否則將會受到陶淵明的嘲笑的。他在這里巧妙地運用了為人熟知的陶淵明因不愿為五斗米而折腰辭官的典故,把自己經亂后將避地剡中留贈崔宣城的話含蓄道出,言意均至,頗見深情。
從整篇詩作來看,前后部分的敘述似不協調,且內容風格的反差也極明顯。前者沉著悲憤,深沉中飽醮血淚;后者則輕松明快,清新中滿含情誼。但過渡自然,結合巧妙,全從題意行文出發,是一篇情深意切的臨別贈言。
【經亂后將避地剡中留贈崔宣城_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
李白《贈宣城宇文太守兼呈崔侍御》全詩翻譯06-09
贈李白原文翻譯及賞析10-04
《贈李白》原文、翻譯及賞析06-16
折荷有贈李白的詩原文賞析及翻譯06-06
贈李白原文翻譯及賞析【推薦】05-22
【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-16
贈李白原文翻譯及賞析【薦】06-18
【熱門】贈李白原文翻譯及賞析07-17
贈李白原文翻譯及賞析【熱】07-27
贈李白原文翻譯及賞析【熱門】10-12