- 相關推薦
《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》李清照宋詞賞析
《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》這首詞不僅有李清照詞作特有的抒寫心理細膩、敏感的特點,更有筆力健拔、恣放的特色。以此特色來寫離別之情,對一個女詞人來說,尤顯難能可貴。下面是小編整理的這首詞的賞析,歡迎大家閱讀學習。
《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》
【原文】
蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿
作者:宋·李清照
淚濕①羅②衣脂粉滿③,④四⑤疊陽關,唱⑥到⑦千千遍。人道⑧山長山⑨又斷,蕭蕭微⑩雨聞孤館。
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好⑾把⑿音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。
【注釋】
①濕:《翰墨大全》、《留青日札》、《詩女史》、《彤管遺編》、《花草粹編》、《名媛璣囊》、《林下詞選》、《歷代詩余》等作“揾(wèn)”。
②羅:《翰墨大全》、《留青日札》、《古今名媛匯詩》、《詩女史》、《彤管遺編》、《花草粹編》、《名媛璣囊》、《林下詞選》、《歷代詩余》等作“征”。
③滿:《翰墨大全》、《留青日札》、《古今名媛匯詩》、《詩女史》、《彤管遺編》、《花草粹編》、《名媛璣囊》、《林下詞選》、《歷代詩余》等作“暖”。
④此句四印齋本《漱玉詞》注“別作淚揾征衣脂粉暖”。
⑤四:文津閣四庫全書本《樂府雅詞》作“三”。
⑥唱:《歷代詩余》作“聽”。
⑦到:《翰墨大全》、《詩女史》、《彤管遺編》、《花草粹編》、《名媛璣囊》、《林下詞選》、《歷代詩余》等作“了”。
⑧道:《歷代詩余》作“到”。
⑨山:《歷代詩余》作“水”。
⑩微:《留青日札》作“風”。
⑾好:《翰墨大全》、《留青日札》、《詩女史》、《彤管遺編》、《花草粹編》、《名媛璣囊》、《林下詞選》、《歷代詩余》、《古今名媛匯詩》、《古今女史》作“若”。
⑿把:《翰墨大全》、《留青日札》、《詩女史》、《彤管遺編》、《花草粹編》、《名媛璣囊》、《林下詞選》、《歷代詩余》、《古今名媛匯詩》、《古今女史》作“有”;四印齋本《漱玉詞》注“別作有”。
【作品介紹】
《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》的作者是李清照,也題作《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》被選入《全宋詞》。這首詞是李清照從青州赴萊州探夫途中晚上宿昌樂縣(今屬山東)驛館時懷念其家鄉姊妹而作。全詞雙片六十字。上片通過“脂粉滿”的描繪,“千千遍”的夸張,“山又斷”的比喻,“聞微雨”的氣氛烘托,表現雨中傷別的境界;下片從正面對作者的心理作了更細膩的刻畫。此詞通過詞人自青州赴萊州途中的感受,表達她希望姐妹寄書東萊、互相聯系的深厚感情。
【創作背景】
公元1120年(北宋宣和二年庚子)趙明誠知萊州,李清照未與之同去,仍居青州。公元1121年(宣和三年辛丑)秋天次年起身赴萊州與丈夫團聚,行到昌樂,遇雨宿于旅館中,一時難以見到久別的丈夫,又思念家中姊妹,寂寞凄苦中寫了這首《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》。
【講解】
李清照,是北宋著名的女詞人,號易安居士,濟南(在今山東省)人,從小受到父母的熏陶,愛好文藝,結婚后,與丈夫趙明誠共同從事金石書畫的收藏和研究工作。她擅長詩文,詞的成就很高。她的詞格調清新,語言樸素,長于白描,自成一格。前期主要寫女子的生活和感情。一一二七年金兵南下,北宋滅亡后,她逃難到南方,經受了國破家亡、顛沛流離之苦,這在她后期的詞中有所反映。
這首詞是李清照路過昌樂(在今山東省)時,晚上在客館里懷念姊妹而作。
詞是在眼淚和歌聲中展開的。看,她哭得多么傷心。絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的脂粉也和在淚水中沾滿衣衫。她已經把著名的送別曲——《陽關三疊》唱過無數次了。《陽關三疊》即唐朝王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥[yì]輕塵,客舍青青柳色新,勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。”
所以稱為“三疊”,是因為按照曲譜的規定,“西出陽關無故人”一句在演唱時應反復三遍,以表現依依借別之情。蘇軾《論三疊歌法》里說:“若通一首言之,又是四疊。”指每句都重唱一遍,到重唱第四句稱“四疊”。這里稱“四疊陽關”,即著重在重唱第四句,就更加突出了這支送別曲的惜別深情。她為什么這樣難過地再三唱起送別曲呢?原來,就象綿延不斷的山嶺竟然斷裂了那樣,她和姊妹分別了。蕭蕭的細雨聲,更增添了她獨處客館(孤館)的寂寞。這支她的姊妹在分別時唱過的歌曲,她每重新唱一遍,看來都能使她重新回味分別時的情義,這或許可以稍稍慰藉她那充滿思念的情懷吧!
就這樣,在上片中,作者通過“脂粉滿”的描繪,“千千遍”的夸張,“山又斷”的比喻,“聞微雨”的氣氛烘托,把我們引進了她雨中傷別的境界。
詞的下片,從正面對她的心理作了更細膩的刻畫。“惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”。“方寸”,指心。“酒盞[zhǎn]”,酒懷。她由于懷念分離的姊妹而心煩意亂,以至連飲酒話別時,杯中斟了多少酒也記不清了。為什么單單提到酒盞呢?這是和上片“四疊陽關,唱到千千遍”相呼應的。她的姊妹曾唱著“勸君更盡一杯酒”的歌詞,為她斟酒送別。一般說來,同親人分手的種種情景,常常是難以忘懷的。特別是思念心切時,更會去搜索記憶。李清照在為傷別而努力回憶時,卻記不起飲別時的“酒盞深和淺”,可見她的思緒之亂了。
回憶產生于思念,卻不能解除思念。她只好自我寬慰。“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠”。“音書”,即書信。“憑”,這里是托付的意思。當時,李清照從青州(在今山東益都縣)到東萊(在今山東省掖縣)去,她的丈夫正在東萊做地方長官。
而蓬萊呢,卻是神話中的海中仙島,是可望而不可及的。她在無可奈何之中,安慰她的姊妹,她到東萊去,離姊妹所住的地方,究竟不算太遠,還是可以通過寫信來致意的。在這里,她用了大雁傳書的傳說,并且將東萊與蓬萊巧妙地加以聯想,表示了要和姊妹通信的愿望。原載:《唐宋詞選講》(陸永品)
【賞析】
“淚濕羅衣脂粉滿”,詞作開首詞人即直陳送別的難分難舍場面。詞人抓住姊妹送別的兩個典型細節來作文章:“淚”和“脂粉”,詞人淚流滿面,自然要要袖子去擦拭,結果衣服上滿是淚水,滿是脂粉,當然,這其中也包括了自己無限的傷感。次寫“四疊陽關,唱到千千遍。”熱淚縱橫,猶無法表達姊妹離別時的千般別恨,萬種離情,似唯有發之于聲,方能道盡惜別之痛,難分難舍之情。“四疊陽關”,蘇軾《論三疊歌法》中的說法可參為注解:“舊傳《陽關》三疊,然今世歌者,每句再疊而已。若通一首言之,又是四疊。皆非是。若每句三唱,以應三疊之說,則叢然無復節奏。余在密州,文勛長官以事至密,自云得古本《陽關》。每句皆再唱,而第一句不疊,乃知古本三疊蓋如此。及在黃州,偶得樂天《對酒》云:‘相逢且莫推辭醉,聽唱陽關第四聲。’注云:‘第四聲勸君更盡一杯酒’。以此驗之,若一句再疊,則此句為第五聲;今為第四聲,則第一句不疊審矣。”由此觀之,“四疊陽關”的說法無誤。“千千遍”則以夸張手法,極力渲染離別場面之難堪。值得注意的是,詞人寫姊妹的別離場面,竟用如此豪宕的筆觸,一來表現了詞人的筆力縱橫,頗具恣放特色,在其《鳳凰臺上憶吹簫》一詞中有“這回去也,千萬遍《陽關》,也即難留”,似同出一機杼;二亦展現了詞人感情的深摯。“人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館”,詞人的筆觸在結拍處一折,紛亂的思緒又轉回現實。臨別之際,姊妹們說此行路途遙遙,山長水遠,而今自己已行至“山斷”之處,不僅離姊妹們更加遙遠了,而且又逢上了蕭蕭夜雨,淅淅瀝瀝煩人心境,自己又獨處孤館,更是愁上加愁。詞作上片從先回想,后抒寫現實,從遠及近,詞脈清晰。
下片,詞人的思緒又回到離別時的場景,但筆觸則集中抒寫自己當時的心境。“惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,直陳自己在臨別之際,由于極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。這是和上片“四疊陽關,唱到千千遍”相呼應的。她的姊妹曾唱著“勸君更盡一杯酒”的歌詞,為她斟酒送別。一般說來,同親人分手的種種情景,常常是難以忘懷的。特別是思念心切時,更會去搜索記憶。詞人以記不起飲別時的“酒盞深和淺”這一典型細節,真切而又形象地展現了當時難別的心境,同時也是“方寸亂”的最佳注釋。歇拍二句:“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。”詞人的思緒依然飄蕩在那令人難忘的別離場合,但詞作的筆力卻陡地一振,奏出與前面決然不同的充滿亮色的音符。詞人告慰姊妹們,東萊并不像蓬萊那么遙遠,只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同廝守在一起。詞作至此,已不僅僅表現的是離情別緒,更表現了詞人深摯感人的骨肉手足之情。“蓬萊”,傳說中的仙山。李商隱《無題》詩有:“劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。”
此詞不僅有李清照詞作特有的抒寫心理細膩、敏感的特點,更有筆力健拔、恣放的特色。以此特色來寫離別之情,對一個女詞人來說,尤顯難能可貴。
【作者介紹】
李清照(1084-1155),濟南章丘人,號易安居士。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。
李清照有《易安居士文集》、《易安詞》等著作,但久已不傳。現存詩文集為后人所輯《李清照集校注》,有《漱玉詞》1卷,《漱玉集》5卷。代表作有《聲聲慢》、《一剪梅》、《如夢令》、《醉花陰》、《武陵春》、《夏日絕句》等。
【詞牌介紹】
蝶戀花,商調曲;原唐教坊曲名,本采用于梁簡文帝樂府:“翻階蛺蝶戀花情”為名, 又名《黃金縷》、《鵲踏枝》、《鳳棲梧》、《卷珠簾》、《一籮金》。其詞牌始于宋。雙片共六十字,前后片各四仄韻。
《蝶戀花》此詞牌作者一般以抒寫纏綿悱惻或抒寫心中愁的情感為多。雖有部分山水,但還是寄情于物的表現。
【格律對照】
雙調,上下片同調,押仄聲韻。共六十字,前后片各四仄韻,其規范格律如下:
例詞:【北宋】晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
檻菊愁煙蘭泣露。 羅幕輕寒,燕子雙飛去。 明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風凋碧樹。 獨上高樓,望盡天涯路。 欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?
中仄中平平仄仄(韻)。中仄平平,中仄平平仄(韻)。中仄中平平仄仄(韻),中平中仄平平仄(韻)。
原文:
淚濕羅衣脂粉滿。四疊陽關,唱到千千遍。人道山長水又斷。蕭蕭微雨聞孤館。
惜別傷離方寸亂。忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁。東萊不似蓬萊遠。
譯文
與姐妹們分手時,惜別的淚水打濕了衣衫,洇濕了雙腮,送別的《陽關曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬語,也難盡別情。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限凄清。
被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時姐妹們送別酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最后囑咐姐妹,你們要將音訊讓過往的大雁捎來,以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠。
注釋
⑴蝶戀花:詞牌名。
⑵昌樂館:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。
⑶淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。
⑷陽關:這里指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”后人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇軾論《陽關三迭》唱法云:“余在密州,文勛長官以事至密,自云得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。”
⑸蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。宋周邦彥《繞佛閣》:“樓觀迥出,高映孤館。”
⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三國志·諸葛亮傳》(徐庶)云:“今已失老母,方寸亂矣。”宋孔平仲《大風發長蘆詩》:“紛然方寸亂,魂干久不集。”
⑺把:四印齋本自注:“別作有。”
⑻東萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。《史記·秦始皇本紀》:“齊人徐芾(fú)具書言,海中有三神仙山,名為蓬萊、方丈、瀛洲。”
賞析:
賞析一
詞作當寫于宣和三年(1121)秋天,時趙明誠為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂縣驛館時寄給其家鄉姊妹的。它通過詞人自青州赴萊州途中的感受,表達她希望姐妹寄書東萊、互相聯系的深厚感情。
眼淚濕了衣服,臉上胭脂妝容化開。詞開頭作者便直接表露出了難分難舍的情感。四疊陽關唱了幾千遍但是還不足以形容自己內心對妹妹的萬種離情。“千千遍”則以夸張手法,極力渲染離別場面之難堪。“人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館”,妹妹此行路途遙遠,而自己已經到了“山斷”之處,離妹妹更加遙遠了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨處孤館,更是愁上加愁。
“惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,自己在臨別之際,由于極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。詞人以這一細節,真切形象地展現了當時難別的心境。“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。”詞人告慰姊妹們,東萊并不象蓬萊那么遙遠,只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起。至此,已不僅僅表現的是離情別緒,更表現了詞人深摯感人的骨肉手足之情。
李清照是婉約派代表人物,通過這一詩詞,看出李清照詞細膩生動,而又不乏姿放的特點。
賞析二
此詞一開頭就寫她想念家中姊妹想得厲害,以至珠淚漣漣,浸濕身上羅衣,并且連臉上的脂粉也沖落下來沾滿了羅衣;這時,她不由得想起了家中姊妹送她出行時,一遍遍吟唱《陽關曲》時的情景。《陽關曲》,又名《渭城曲》。唐代著名詩人兼音樂家王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨 輕塵,西出陽關無故人。”后歌入樂府,以為送別之曲。至“陽關”句,反復歌之,所以李清照稱“四疊陽關”。如今,這長長的山路已將親人隔于兩地了,她孤身一人在這異地的旅館中,聽著這凄苦的蕭蕭雨聲,心里無比憂傷,竟使自己的心緒全亂了,亂得忘記了姊妹們送她時,餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。不管多么想念,親人已經別于兩地了,只好靠鴻雁來傳遞音信吧。好在東萊是個實實在在的地方,不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。“蓬萊”,指蓬萊山,也稱醫壺,古人傳說與方丈、瀛洲并為海上三神山,都在渤海中,世人不能登及,所以說它“遠”。
這是一首開闔縱橫的小令,王維的“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”,到了她的笑下變成“四疊陽關,唱到千千遍”的激情,極夸張,卻又極親切、真摯。通首寫惜別心情一層比一層深入,但煞拍“好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠”,出人意料地作寬解語,能放能收,小令詞能用這種變化莫測的手法是很不容易的,這就是所謂善方情者不盡情。
創作背景
此詞寫作背景有兩說,一是以為作者在滯留青州時寫給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂館寫給留居青州的姊妹們。龔克昌《談〈蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹〉》以為,當以后者說為勝。理由是:一、元代劉應李《事文類聚翰墨大全》后丙案卷凹收此詞,題為《晚止昌樂館寄姊妹》。但劉氏對作者失考,歸入無名氏;其實,在此之前,也即在宋代曾慥的《樂府雅詞》里,已標明此詞為李易安作;曾氏生活年代與作者同時,其說當較可信,正可補正劉氏將此詞編入無名氏之誤。而以為此詞為清照思夫念舊之作均出后代,殊無實據。二、詞中出現的“人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館”句,與所標“晚止昌樂館寄姊妹”題意正合,以詞中所流露的也恰是作者身處旅途中的口氣,和寄宿孤館中的心境。因此,斷此詞為作者寄姊妹之作,當較近是。
平慧善《李清照詩文詞選譯》認為,公元1121年(宣和三年辛丑)八月間,李清照自青州赴萊州,途經昌樂宿館。作此詞奇姊妹。
根據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞作于公元1121年9月中旬。公元1120年(北宋宣和二年庚子)趙明誠知萊州,李清照未與之同去,仍居青州。公元1121年(宣和三年辛丑)秋天次年起身赴萊州與丈夫團聚,行到昌樂,遇雨宿于旅館中,一時難以見到久別的丈夫,又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中寫了這首《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》。
【《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》李清照宋詞賞析】相關文章:
李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》全詞賞析10-18
蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文及賞析03-29
李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》原文鑒賞06-05
李清照蝶戀花賞析04-27
蝶戀花李清照賞析10-21
李清照蝶戀花詩詞賞析05-26
李清照滿庭芳·小閣藏春宋詞賞析07-05
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析04-08
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析02-10
李清照《蝶戀花》全詞翻譯及賞析09-20