- 相關推薦
李商隱《北青蘿》全詩翻譯賞析
北青蘿
李商隱
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
詩文解釋:
夕陽西下落入淹滋,去茅屋訪問一位獨處的僧人。落葉紛紛,不知人去了哪里,寒云密集,小路幽靜層層曲折。獨自敲響入夜的鐘聲,悠閑地倚著藤杖。大千世界都在微塵中,我豈能還有喜愛與憎惡?
譯文:
西邊殘陽已經落入崦嵫山嶺;我到山中茅屋尋訪一位高僧。只見風吹落葉不知人在何處;冒著寒云尋找翻過山路幾層?
黃昏才見到他獨自敲打鐘磬;看他多么自得手上柱著枯藤。我想世界萬物俱在微塵之中,既然一切皆空我又何言愛憎?
二:
落葉紛飛不知人在何處,寒云飄浮山路層層上升。
黃昏時候獨自敲響鐘磬,倚著藤杖心中安閑清靜。
大千世界都在那微塵里,我豈能還有什么愛和憎。
詞語解釋:
青蘿:山名。
崦(yān):即“崦嵫”(yānzī), 山名,在甘肅。古時常用來指太陽落山的地方。
初夜:黃昏。
“世界”句:語本《法華經》:“書寫三千大千世界事,全在微生中。”意思是大千世界俱是微生,我還談什么愛和恨呢?
崦:日沒之處。
初夜:初更。
寧:何必。
賞析:
詩人在暮色中去尋訪一位山中孤僧,他描寫了蕭疏的秋景和孤僧清幽恬靜的生活情調,以及他自己由此悟到了禪理,感到大千世界都是微塵,可謂萬念皆空,無須愛憎。全詩寫景形象細致,清新感人,意味深遠。
本詩為詩人訪問山中僧人后所作。詩人描寫了山中清新淡雅的景象,孤僧淡泊寧靜的生活,也以他領悟到的萬念皆空”,“一切皆微塵”的禪理,曲折地反映了人生失意的苦悶。全詩感情濃郁,真切感人。北青蘿,疑即是僧人所居地。
首聯點明詩人前去尋訪孤僧的時間和環境。“殘陽西入崦”說明天色已晚,詩人迎著落日的余暉,到茅屋中拜訪孤僧。頷聯寫詩人去尋訪孤僧途中的風景。“落葉人何在”,點明時值深秋。道路間漂浮的“寒云”,點明所去之處很高。在這樣幽深空靈的山林中,詩人連心也變得純凈了。這句表明詩人所尋訪的孤僧居住在山陰險要處,為下文詩人悟出禪理奠定了基礎。頸聯刻畫了孤僧的形象。詩人并沒有直接描繪僧人的面貌特征,而是通過環境的描寫和側面的烘托,將一個遠離世俗、清心寡欲的孤僧形象展現在讀者眼前。尾聯抒情。看著眼前超凡脫俗的孤僧,詩人頓時參悟了生命的真諦:“既然大千世界都在那微塵里,我還需要什么愛與憎呢?”然而,詩人一生在宦海中沉浮,未得解脫,因此這句詩可以看成是他困頓之時的感慨之詞,也可以看成是他為了擺脫苦悶的一種自我安慰。心性使然,詩人并不是能夠忘卻愛憎的人,所以他的詩作大多愛憎分明、感情強烈。
本詩結構嚴謹,多有照應之處:如“初夜”對“殘陽”,“獨敲”對“孤僧”。全詩寫景立意高妙,殘陽、落葉、寒云、初夜等意象無不展示出山中生活的寧靜安閑,以及孤僧的怡然自得。詩人自始至終以訪僧悟禪為主題渲染氣氛,塑造了簡單超然的意境,顯示出了絕佳的語言功底。
【李商隱《北青蘿》全詩翻譯賞析】相關文章:
北青蘿李商隱賞析08-03
北青蘿李商隱原文翻譯07-01
李商隱《夜雨寄北》全詩翻譯賞析06-21
李商隱《北青蘿》原文賞析08-03
李商隱《北青蘿》09-19
北青蘿·李商隱09-12
北青蘿李商隱賞析3篇06-12
李商隱夜雨寄北全詩賞析11-04
李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06
李商隱《菊》全詩翻譯賞析09-24